Глава 4

Спокойные дни текли своим чередом, пока, наконец, не нарушились волнениями, начавшимися в императорском гареме.

Супруга Чжан, узнав о суровом наказании, которому подвергся её отец по приказу юного императора, поспешила к нему, чтобы вымолить прощение.

В это время император играл с котёнком, не обращая на неё никакого внимания.

Супруга Чжан стояла и плакала навзрыд. Любой мужчина, увидев её слёзы, сжалился бы. Даже котёнок невольно посмотрел на наложницу, чьи глаза покраснели и опухли от слёз. Однако император не удостоил её даже взглядом.

Чтобы упрочить свой образ правителя, благоволящего Супруге Чжан, император когда-то прилагал немало усилий. Он выполнял все её желания, осыпая её золотом, драгоценностями и редкими дарами. Даже Императрица Чэнь, происходившая из знатного рода, не раз рвала на себе волосы от ревности.

Более того, чтобы подчеркнуть свою любовь к наложнице незнатного происхождения, император возвысил и её семью, сделав их известными по всему городу.

Всё это создало у Супруги Чжан ложное представление о том, что император искренне любит её и готов исполнить любую её просьбу.

Слушая плач наложницы, император больше не изображал сочувствие. Напротив, он испытывал лишь раздражение, и его рука, гладившая котёнка, невольно сжалась. Котёнок недовольно мяукнул, прося императора быть нежнее.

Поглощённая своим горем Супруга Чжан услышала мяуканье и перевела взгляд на котёнка. Увидев, что всё внимание императора приковано к этому животному, а не к ней, она едва сдержалась, чтобы не заскрежетать зубами от злости. Её полный ненависти взгляд упал на котёнка, отвлёкшего императора.

Император почувствовал этот недобрый взгляд, нахмурился и обратился к Супруге Чжан: — Ты когда-нибудь перестанешь? Вечно плачешь, плачешь… Мне уже надоело. Иди в свои покои и не мешай мне.

Супруга Чжан не была глупой. Она хорошо знала нрав императора и понимала, что если не уйдёт сейчас, то пострадает не только она, но и вся её семья. Сдержав слёзы, она вернулась в свои покои.

Позже котёнок услышал от молодых евнухов, что в тот день Супруга Чжан разбила свой любимый чайный сервиз.

Несмотря на просьбы Супруги Чжан, император не только не смягчил наказание Главы клана Чжан, но и воспользовался случаем, чтобы избавиться от трети сторонников клана. Некоторое время эшафот не пустовал, и постоянно слышались крики осуждённых.

В глазах народа образ расточительного и легкомысленного императора сменился на образ жестокого и непредсказуемого тирана.

Всё это не касалось котёнка.

Однако, похоже, после этого случая Супруга Чжан возненавидела котёнка и разбила ещё несколько ваз и чайных сервизов золотистого цвета, напоминавшего ей цвет его шерсти.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение