Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Хуан Мэнлян переплыл Янцзы, и небо уже посветлело.
Он оделся, взвалил на спину свёрток и, пройдя немного вверх по течению, свернул на берег.
Хуан Мэнлян знал, что здесь, на берегу реки, находится безымянный городок, а на другом берегу реки — посёлок Дикэн, от которого этот городок и отделился.
Хуан Мэнлян пересёк Янцзы, конечно, не без цели: он собирался отправиться на гору Хэйянь, чтобы присоединиться к Брату Бао, пожить у него год-полтора, а затем вернуться и воссоединиться с Чэн Чжуцзюань.
Хуан Мэнлян знал только, что гора Хэйянь находится к югу от Янцзы, но не знал её точного местоположения.
Поэтому ему сначала нужно было расспросить о дороге в городке.
В городке Хуан Мэнлян расспрашивал многих, но никто не слышал о месте под названием гора Хэйянь поблизости.
С большим трудом он наконец узнал в маленькой лавке, где продавали шаобин, от старика, который делал шаобин десятилетиями, что гора Хэйянь находится более чем в трёхстах ли отсюда, очень далеко, неудивительно, что жители городка о ней не знали.
Старик, продававший шаобин, сказал, что дорогу найти легко — это большая дорога из голубого камня, просто иди по ней, но путь неспокойный, и лучше не путешествовать в одиночку.
Хуан Мэнлян поблагодарил старика, купил у него несколько цзиней шаобина в качестве сухпайка и собрался идти в указанном направлении.
Он отошёл недалеко, когда старик поспешно догнал его и позвал обратно.
Только что, после ухода Хуана Мэнляна, пришёл ещё один покупатель шаобина, который тоже направлялся к горе Хэйянь.
Этот старик был добросердечным и отзывчивым, поэтому он свёл их вместе, чтобы они могли путешествовать в компании, присматривая друг за другом, что было бы безопаснее и удобнее.
Его попутчику было за тридцать, он был мелким торговцем, который ходил по деревням; звали его Чжан Сань. С первого взгляда было понятно, что он из тех мелких, эгоистичных и скупых торговцев, что обладают небольшой хитростью и ограниченным кругозором.
Чжан Сань увидел, что Хуан Мэнлян — шестнадцати- или семнадцатилетний простодушный юноша, и что с ним в качестве попутчика не будет никакой опасности. Он был рад, что по дороге будет с кем поговорить, и, естественно, согласился идти вместе.
Они только вышли из городка, было ещё утро, и по дороге из голубого камня непрерывным потоком шли путники.
Чжан Сань, будучи торговцем, был очень болтлив. По дороге он рассказывал Хуану Мэнляну всякие мирские истории, о диких лисах-демонах, и им совсем не было скучно.
Спустя некоторое время Хуан Мэнлян узнал, что дом Чжан Саня находится в родовом храме Чжан, примерно в пятидесяти ли впереди, и что он приехал в посёлок Дикэн за товаром.
Чжан Сань всё-таки был бродячим торговцем, его ноги были очень сильны. Неся десятки цзиней товара, он шёл полдня, прежде чем остановиться отдохнуть и погрызть сухари.
Хуан Мэнлян, напротив, был немногословен и всю дорогу слушал болтовню Чжан Саня.
Отдохнув немного, Хуан Мэнлян достал шаобин, чтобы утолить голод, и предложил Чжан Саню.
Чжан Сань не стал стесняться, не ел свой, а съел несколько шаобинов Хуана Мэнляна.
Хуан Мэнлян не придал этому значения.
Во второй половине дня людей на дороге из голубого камня становилось всё меньше.
К сумеркам на дороге остались только Чжан Сань и Хуан Мэнлян.
Пока они шли, небо вдруг потемнело, и казалось, что вот-вот начнётся сильный ливень.
Только что красное солнце ещё висело на горизонте, но в мгновение ока набежали тёмные тучи и поглотили его.
Вскоре поднялся ветер, тучи задвигались, и крупные, как бобы, капли дождя густо посыпались вниз, с шумом ударяясь о землю.
Чжан Сань, переживая за свой товар, схватил свой короб и побежал к храму на склоне земляного холма, чтобы укрыться от дождя.
Хуан Мэнлян, естественно, побежал за ним.
Как только они вошли в храм, дождь усилился, поливая «шуа-шуа», словно Небесная Река прорвалась, и вода хлынула потоком.
Небо снаружи храма было тёмным, а внутри храма было ещё темнее.
Этот храм, очевидно, был заброшен давно; не было ни даосов, ни монахов, и, конечно, никаких следов благовоний, свечей или лампового масла.
Неизвестно, каким божествам поклонялись в этом храме, или это были Будды Запада?
К счастью, зрение Хуана Мэнляна было очень острым. Он окинул взглядом алтарь и увидел там глиняного бодхисаттву без головы.
Храм был небольшой. Хуан Мэнлян огляделся: кроме обезглавленного глиняного бодхисаттвы, там ничего не было.
На полу лежали сухая трава и хворост, возможно, оставленные теми, кто ночевал здесь.
В этом месте ночью было очень холодно, нужно было развести костёр, чтобы согреться.
Он посмотрел за дверь храма: дождь лил как из ведра, похоже, им предстояло провести здесь ночь.
Чжан Сань, войдя в храм, беспокоился только о том, что его товар промок, и сидел понурив голову, переживая из-за своих потерь.
Только когда Хуан Мэнлян развёл костёр и позвал его сушить одежду, он перестал жаловаться.
В этом заброшенном храме в диких горах им оставалось только есть сухпаёк, который они несли с собой.
К счастью, если поджарить шаобин на огне, он становился хрустящим и ароматным; а если хотелось пить, то дождевой воды было в изобилии, можно было напиться вдоволь.
За день они прошли почти сорок ли, и даже Чжан Сань, с его хорошими ногами, устал.
Он съел шаобин, выпил дождевой воды, лёг у костра и вскоре захрапел, засыпая.
Хуан Мэнлян же никак не мог заснуть. Он сидел у костра, и в его голове всё ещё были мысли о Чэн Чжуцзюань.
Вчера вечером в это время он ещё предавался любви с Чжуцзюань в постели, наслаждаясь нежностью, а сегодня он один в этом диком храме, глядя на костёр...
Небо неизвестно когда прояснилось, и дождь незаметно исчез.
Молодой месяц вынырнул из облаков, осыпая землю серебристым сиянием.
За храмом простирались бесконечные горные хребты, и со всех сторон из травы доносилось «цзю-цзю» — стрекотание насекомых.
Глубокой ночью в дикой местности было одиноко и тихо.
В полудрёме Хуан Мэнлян вдруг услышал странный звук, доносящийся из храма.
Сначала он был очень слабым, но затем стал очень отчётливым — он доносился из-за обезглавленного бодхисаттвы.
Звук был действительно странным, «га-чжи-чжи», немного похожим на то, как вытаскивают гвозди из деревянной доски.
Хуан Мэнлян подумал: «Только что я осматривал этот храм, и ничего не видел, но не заглянул за глиняного бодхисаттву. Неужели там что-то спрятано?»
Пока он размышлял, что это может быть, послышался «куан-лан» — звук двух деревянных досок, упавших на землю...
Вскоре из-за глиняного бодхисаттвы вышли двое.
Это были старик и юноша, одетые в совершенно новые наряды, похожие на свадебные.
Но Хуан Мэнлян, как ни смотрел, чувствовал, что что-то не так. Приглядевшись, он понял, что именно: эти двое были одеты в погребальные одежды, предназначенные для покойников.
Хуан Мэнлян подумал: «Люди, ночующие в храме, либо временно отдыхают, либо это нищие. Но даже нищие не станут носить такие абсурдные погребальные одежды — как в таком наряде просить милостыню?»
Он действительно не мог понять, чем занимались эти странные двое, но ему было лень думать об этом больше.
В это время те двое вышли из-за глиняного бодхисаттвы и тоже увидели Хуана Мэнляна.
Младший, вероятно, из любопытства, издал «и» и хотел подойти поближе, но старик резко схватил его.
— Не трогай этого юношу, разбудишь его — накличешь на себя беду, — сказал старик.
— Разве ты не видел короткий меч в его свёртке? Он вчера только что убил человека, от него исходит сильная аура убийства!
Услышав это, младший, казалось, немного возмутился и сказал:
— Что страшного в том, что у него короткий меч?
— Всего лишь аура убийства — неужели мы его боимся?
— Ты молод и неопытен! — вздохнул старик.
— К счастью, эта аура убийства немного ослабила огненную энергию в его теле, иначе попробуй подойти поближе... Послушай меня, мы обойдём его и уйдём. Если опоздаем, то мать и сын из родового храма Чжан будут уже не нашим делом.
Эти двое тихо переговаривались, крадучись обошли Хуана Мэнляна и направились к выходу из храма.
Младший, идя, спросил:
— Если мы опоздаем, почему мать и сын из родового храма Чжан будут уже не нашим делом?
— Разве они не умерли от яда? Кто ещё может их спасти?
— Кто может спасти от такого яда? — ответил старик.
— Только если есть противоядие из нашего гроба... Я боюсь, что мы опоздаем, и кто-то другой опередит нас. Ты хочешь переродиться или нет?
Послушав некоторое время, Хуан Мэнлян наконец понял: оказывается, эти двое были не людьми, а призраками, и они спешили в родовой храм Чжан, чтобы похитить души для перерождения.
Что случилось с матерью и сыном из родового храма Чжан?
Что они съели, чтобы отравиться?
Неужели то, что за глиняным бодхисаттвой, — это гроб?
Пока Хуан Мэнлян предавался диким мыслям, чувствуя лёгкий страх, он услышал плач женщины и ребёнка, доносящийся из-за дверей храма.
Снаружи храма ярко светила луна. Хуан Мэнлян увидел тех старика и юношу: один тащил женщину, другой — ребёнка, и они направлялись внутрь храма.
Женщина и ребёнок были крайне неохотны, всю дорогу сопротивлялись и плакали, а старик и юноша вели себя грубо и бесцеремонно. Хуан Мэнлян, увидев это, внезапно воспылал гневом, забыв, что старик и юноша были призраками, а не людьми. Он выхватил из свёртка короткий меч, резко встал и, указывая на двух призраков, громко крикнул:
— Эй!
— Вы, два мерзавца, что вы за существа, чтобы обижать женщин и детей!
— Отпустите их!
— Два призрака, старый и молодой, увидев Хуана Мэнляна, выскочившего из храма с острым коротким мечом и источающего ауру убийства, тут же испугались, бросили мать с сыном и убежали в темноту...
Увидев, что он прогнал старика и юношу, Хуан Мэнлян почувствовал себя очень довольным и счастливым. Он сказал матери и сыну:
— Всё в порядке, можете идти домой...
Не успел он договорить, как мать и сын превратились в струйку дыма и мгновенно исчезли. Хуан Мэнлян в замешательстве потёр глаза, снова открыл их и обнаружил, что всё ещё сидит у костра, не сдвинувшись ни на шаг, и в руке у него нет короткого меча. Только тогда он понял, что всё это было сном Нанькэ.
В это время издалека из-за храма донёсся слабый крик петуха, и на горизонте уже показалась предрассветная белизна.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|