Глава 14: Сон рассеивает тысячу печалей

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Гу Ии осторожно избегала тех, кто её искал, и вернулась во Дворец Чэнцянь.

Надо сказать, что Гу Ии повезло, потому что Император ещё не вернулся из Дворца Цынин, где гостил у Вдовствующей Императрицы.

Гу Ии тут же начала искать хорошее место, чтобы найти достойное оправдание своему исчезновению.

Наконец, взгляд Гу Ии упал на большой шкаф во Дворце Чэнцянь.

— Вот он! Просто отлично! — Гу Ии без лишних слов тут же приступила к делу.

Когда Ди Цзинчэнь вернулся во Дворец Чэнцянь, его лицо всё ещё было мрачным.

— Ваше Величество, её всё ещё нет, не нашли! — Сяо Дэцзы готов был расплакаться. Весь дворец был перевёрнут вверх дном, но куда же делась эта маленькая штучка?

Нет, она определённо не могла покинуть дворец. Императорская Гвардия здесь не лыком шита. Не говоря уже о маленькой лисице, даже птица не смогла бы вылететь или влететь незамеченной.

Но если она всё ещё во дворце, почему её не нашли?

Сяо Дэцзы покрылся холодным потом, ему хотелось упасть в обморок, чтобы ничего не знать. Даже если бы ему отрубили голову, он бы ничего не почувствовал. На самом деле, это было бы неплохо.

— Обыскали каждый уголок гарема? — Лицо Ди Цзинчэня было недовольным. Он и сам не понимал, почему ему так необходимо найти эту лисицу. В конце концов, это всего лишь питомец. Если он убежал или потерялся, какая разница?

Но когда он не мог найти эту маленькую штучку, Ди Цзинчэнь чувствовал, будто чего-то не хватает.

Особенно когда он вспоминал, как эта маленькая штучка кокетничала, мило себя вела и дурачилась, Ди Цзинчэнь ещё сильнее хотел её найти.

— Докладываю Вашему Величеству, ещё нет. Этот раб сейчас же пошлёт людей искать! — Услышав слова Ди Цзинчэня, Сяо Дэцзы вдруг вспомнил, что если эта маленькая прародительница оказалась в гареме... Сяо Дэцзы не смел медлить и поспешно выбежал из Дворца Чэнцянь.

Ди Цзинчэнь помассировал виски. Действительно, эта маленькая штучка доставляла столько хлопот. Стоило ему отвернуться на мгновение, как она могла перевернуть всё с ног на голову.

Похоже, прошлого урока было недостаточно. Как только он найдёт эту маленькую штучку, он определённо не будет мягкосердечным.

Гу Ии, спрятавшаяся в шкафу, вдруг вздрогнула. Чёрт, неужели этот парень собирается её наказать?

Что делать, что делать?

Гу Ии металась в шкафу, а затем случайно пнула доску шкафа своей короткой лапкой, издав звук "бум".

Как только раздался звук, Гу Ии тут же испугалась.

Мозг Гу Ии работал на предельной скорости. Она тут же пнула задней лапой дверцу шкафа, затем повалилась и закрыла глаза.

Чёрт, я сплю. Ничего не знаю, ничего не знаю.

Жизнь или смерть, всё зависит от этого момента. Надеюсь, она сможет избежать этого.

Звук, доносящийся из шкафа, естественно, привлёк внимание Ди Цзинчэня.

Ди Цзинчэнь нахмурился и тут же шагнул к шкафу.

Стоя перед дверцей шкафа, Ди Цзинчэнь не расслабил бровей.

Долгое время он протянул свою большую руку и положил её на ручку дверцы шкафа.

Гу Ии сквозь щель в шкафу увидела фигуру, стоящую снаружи. Хотя она не могла разглядеть её ясно, сильное давление всё же дало Гу Ии понять:

Кроме этого парня, никого другого быть не может.

Только у этого парня может быть такая мощная аура.

Сердце Гу Ии подскочило к самому горлу, казалось, оно вот-вот выпрыгнет изо рта.

Нет, это же актёрская игра! Как она, современный человек из XXIII века, может проиграть перед древними?

Итак, Гу Ии постоянно занималась самогипнозом.

Неизвестно, было ли это из-за сильной усталости или слишком сильного напряжения нервов.

Когда она внезапно расслабилась, Гу Ии действительно почувствовала сонливость, а затем заснула... Рука Ди Цзинчэня в этот момент не двигалась.

После минутного молчания он наконец открыл дверцу шкафа.

В тот момент, когда дверца шкафа открылась, взгляд Ди Цзинчэня тут же был поражён увиденным.

Внутри спала белоснежная фигурка, очень знакомая — та самая маленькая штучка, из-за которой весь дворец был перевёрнут вверх дном.

Но эта маленькая штучка отличалась от той, которую он оставил, когда уходил из Императорского Кабинета во Дворец Цынин.

Чем же она отличалась?

Хвостом! Когда он уходил, у этой маленькой штучки был только один хвост.

А у маленькой штучки, которую он видел сейчас, вырос второй хвост.

Да, второй хвост, хотя он ещё не был таким пушистым и красивым, как первый, но это определённо был хвост.

Взгляд Ди Цзинчэня стал глубже.

Он пристально смотрел на маленькую фигурку, казалось, чувствуя, что её мех стал ещё мягче, ещё более гладким, и даже слегка сиял.

Это было заблуждение?

Нет, Ди Цзинчэнь никогда не верил в заблуждения. Этот хвост был настолько реален, что это было лучшим доказательством.

Взгляд Ди Цзинчэня ещё больше углубился. Он протянул руку и осторожно вынул маленькую штучку из шкафа.

Его взгляд упал на сладко спящую маленькую штучку, и его глаза смягчились.

Неудивительно, что снаружи всё было перевёрнуто вверх дном, но эта маленькая штучка ничего не знала. Оказывается, она спряталась в шкафу и заснула.

Только почему она спряталась в шкафу?

Испугалась?

Ди Цзинчэнь подумал об этом слове.

Вспомнив слова Сяо Дэцзы, в глазах Ди Цзинчэня мелькнул холодный блеск.

Спящая Гу Ии, казалось, почувствовала холод и вдруг вздрогнула.

Почувствовав дрожь Гу Ии, сердце Ди Цзинчэня тут же снова смягчилось.

Он истолковал дрожь Гу Ии как страх и поэтому крепче обнял её.

В гареме было слишком много свободного времени. Действительно, чем больше людей, тем больше бездельников, и они, естественно, способны на то, чтобы искать себе занятия.

Взгляд Ди Цзинчэня становился всё более глубоким.

Он осторожно положил Гу Ии на кровать, затем накрыл её одеялом и только после этого вышел из Дворца Чэнцянь.

Он отдал приказ, что маленькая штучка найдена, и весь дворец вернулся к спокойствию.

Сяо Дэцзы запыхавшись прибежал обратно и, узнав, что маленькая прародительница найдена, глубоко вздохнул с облегчением.

Хорошо, что её нашли, иначе во дворце был бы полный хаос.

Но где же нашли эту маленькую штучку?

У Сяо Дэцзы был вопрос в сердце, но он не задал его.

Вернувшись, Сяо Дэцзы посмотрел на спящую маленькую прародительницу, которой так повезло, и почувствовал зависть и ревность.

— Передайте мой устный указ: Мудрая Наложница будет находиться под домашним арестом в течение месяца! — Прозвучал прохладный голос Ди Цзинчэня. Сяо Дэцзы поспешно отвёл взгляд.

После шока, удивления и сомнений он тут же поспешил передать указ.

А спящая Гу Ии даже не подозревала, что из-за её дрожи во сне Мудрая Наложница была приговорена к месячному домашнему аресту.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение