Глава 4

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Ты хочешь меня утопить?

Император привёз с охоты лисицу-питомца. Говорят, у неё чисто-белая шерсть и пушистый милый хвост, она просто очаровательна. Это немедленно пробудило мысли многих господ во дворце.

Новый император Государства Наньчу взошёл на трон пять лет назад. С тех пор, как он взошёл на трон, в гареме нет императрицы.

Её отсутствие, естественно, означало, что у каждого есть шанс, и каждый мог стать ею.

Поэтому в гареме постоянно возникали всевозможные открытые и скрытые интриги.

После стольких лет борьбы гарем в целом разделился на четыре фракции.

Одна фракция возглавлялась Благородной Наложницей Мэй Фэйэр. Эта фракция была самой большой в гареме, поскольку в данный момент гарем находился в руках Мэй Фэйэр, а её тётя по материнской линии была матерью нынешнего императора, нынешней Вдовствующей Императрицей.

Во главе с Совершенной Наложницей Чэнь Дэжун, эта фракция держалась в стороне от огня и дыма битв, никогда не участвуя в различных дворцовых интригах.

Конечно, людей в этой фракции было немного, ведь за этими глубокими стенами кто не жаждал занять высшее положение и обладать безграничным богатством и славой?

Фракция, возглавляемая Мудрой Наложницей Су Ясянь, казалось, не участвовала в борьбе, но на самом деле она в основном занималась тем, что мутила воду в гареме, делая эту мутную воду гарема всё более и более грязной.

Фракция, возглавляемая Добродетельной Наложницей Ян Мэйшу, также была многочисленной, поскольку Ян Мэйшу была дочерью Генерала, защищающего государство, а её тётя по материнской линии была наложницей покойного императора, нынешней Вдовствующей Наложницей. Она постоянно соперничала с тогдашней Вдовствующей Императрицей, не желая уступать. Теперь, когда новый император взошёл на трон, огонь борьбы не только не утих, но и разгорелся с новой силой.

В прошлом Вдовствующая Императрица и Вдовствующая Наложница боролись за положение императрицы покойного императора, а теперь племянница Вдовствующей Императрицы и племянница Вдовствующей Наложницы начали бороться за положение императрицы нынешнего императора.

И поскольку Генерал, защищающий государство, держал в своих руках военную власть, Вдовствующая Императрица не смела заходить слишком далеко.

Гарем разделился на четыре фракции, и в этот момент люди из всех четырёх фракций начали наблюдать и строить догадки.

Конечно, обо всём этом Гу Ии не знала.

После сытного обеда Гу Ии почувствовала, как на неё наваливается сонливость.

Возможно, её нервы были слишком напряжены раньше, из-за чего она забыла об усталости.

Теперь, когда она внезапно расслабилась, усталость тут же нахлынула.

На самом деле, ей очень хотелось элегантно вытереть свой жирный рот платком или салфеткой, но в данный момент она не могла контролировать своё тело.

Поэтому Гу Ии подняла свою белоснежную переднюю лапу и использовала её, хотя она была такой белой, что ей было немного жаль.

Но это было всё же более приемлемо, чем оставлять рот жирным.

Таким образом, Гу Ии очень по-человечески вытерла свой рот лапой.

Этот жест заставил Ди Цзинчэня уставиться на неё.

Когда он собирался приказать принести воды, чтобы вымыть эту очень человечную лисичку, он обнаружил, что лисичка свернулась в клубок, закрыла глаза и уснула.

Ди Цзинчэнь посмотрел на двух жареных цыплят, которые были полностью съедены лисицей, и поднял бровь.

Такая маленькая, и так много ест?

Его взгляд упал на выпирающий животик лисички, и в его глазах мелькнула улыбка.

Хорошо, что она последовала за ним, иначе какая семья могла бы прокормить такое маленькое существо?

Он протянул руку и взял маленькое существо на руки, и когда его взгляд упал на жирные лапы маленького существа, он нахмурился.

— Сяо Дэцзы!

— Я здесь, Ваше Величество! — Сяо Дэцзы немедленно подошёл, придя в себя.

Верно, до этого Сяо Дэцзы витал в облаках, потому что взаимодействие между его господином и лисичкой, особенно человеческие движения лисички, заставили Сяо Дэцзы почувствовать мурашки по коже.

Однако, поскольку господин ничего не сказал, он, естественно, не смел высказывать своё мнение.

— Приготовьте тёплую воду! — сказал Ди Цзинчэнь. Хотя на его лице было выражение отвращения, он всё равно не отпустил маленькое существо.

А Гу Ии, казалось, почувствовала себя в безопасности и тепле, и даже нашла удобное место в руках Ди Цзинчэня, продолжая крепко спать.

В глазах Ди Цзинчэня появилась нежность, о которой он, вероятно, и сам не подозревал.

Пушистое прикосновение в его руках было очень приятным, и он даже почувствовал, что не хочет отпускать её.

Услышав приказ, Сяо Дэцзы немедленно приступил к подготовке.

Вскоре принесли таз с тёплой водой.

— Ваше Величество, позвольте мне, Вашему слуге. Я обязательно приведу лисичку в полный порядок.

— сказал Сяо Дэцзы. — Такое дело, конечно, не может делать господин, верно?

— Зачем тогда нужен я, Ваш слуга?! — Ди Цзинчэнь махнул рукой: — Уйди!

Сяо Дэцзы был ошеломлён.

— Уйти?

Однако, когда он встретился с ледяным взглядом Ди Цзинчэня, Сяо Дэцзы, дрожащими ногами, немедленно отступил.

Удовлетворённо наблюдая, как Сяо Дэцзы удаляется, Ди Цзинчэнь начал лично мыть маленькое существо, которое держал в руках.

Он двигался максимально нежно, чего Ди Цзинчэнь никогда раньше не делал.

Однако, несмотря на это, Гу Ии всё же проснулась.

— Дзи-дзи, дзи-дзи-дзи-дзи?

— Чёрт возьми, что ты делаешь?

Вся её шерсть встала дыбом, и она настороженно смотрела на Ди Цзинчэня.

Малышка вдруг ощетинилась и оскалила зубы на него. Лицо Ди Цзинчэня тут же потемнело.

Неблагодарное маленькое создание, он собирался помочь ей искупаться, неужели она собиралась оставаться такой грязной?

Ди Цзинчэнь ничего не сказал, просто пристально смотрел на Гу Ии своими холодными, леденящими глазами.

Этот человек так опасен. Почему у неё только что было такое заблуждение, что рядом с ним она в безопасности и на него можно положиться?

Действительно, после смены вида, все её чувства притупились.

Так нельзя, так нельзя! — Гу Ии внутренне ворчала, её взгляд встретился с тёмным лицом и холодными глазами этого человека, и она вдруг оскалила зубы, растянула рот в улыбке, совершенно без всякой гордости.

Ох, мамочки, кто же виноват, что у сестрицы сейчас нет ни капли боевой силы, и она превратилась в такое слабое существо.

Когда нужно уступить, уступай, и всё равно можно смело покорять мир! Итак, Гу Ии начала применять своё супер-искусство кокетства и милоты.

— Дзи-дзи, дзи-дзи-дзи! — Её маленькая пушистая головка легла на руку Ди Цзинчэня, она начала тереться, издавая звуки, полные заискивания.

Выражение лица Ди Цзинчэня немного улучшилось.

Это маленькое существо, оно так разумно?

Она знает, что он рассердился, и поэтому пришла, чтобы мило заискивать?

Это гораздо милее, чем люди! — В глазах Ди Цзинчэня мелькнула улыбка, он протянул руку и схватил Гу Ии.

Он по-прежнему ничего не сказал, затем принялся за дело и прямо окунул Гу Ии в таз с водой.

— Дзи-дзи, дзи-дзи-дзи-дзи-дзи-дзи?

— Мерзавец, ты хочешь меня утопить?

Гу Ии снова ощетинилась, вытаращила свои маленькие глазки, выбралась из таза с водой, и начала отряхивать свою белоснежную шерсть.

Ууу, я теперь некрасивая, вся мокрая. Этот мерзавец, когда она восстановится, она обязательно тоже окунет его в таз с водой.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение