Глава 3

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Гу Ии была в унынии! Она и подумать не могла, что такая красавица, как она, превратится в лисицу.

Хотя эта лисица, как она видела в зеркале, тоже была очень красивой: с чисто белой шерстью, миниатюрная и очаровательная. Но она всё равно хотела быть человеком, а не лисой.

Что ещё больше угнетало Гу Ии, так это то, что она стала пленницей, её поймали.

Человек, который её поймал, был тем, кого все называли Ваше Величество, что означало, что он был Императором.

Ну что ж, следовать за Императором — это значит хорошо есть, хорошо пить, и даже любоваться красавицами, разве нет?

Гу Ии так утешала себя: главное, что она выжила, а кем она стала — неважно!

Она понуро опустила голову. Хотя Гу Ии так утешала себя, её настроение всё ещё не могло улучшиться.

— Ваше Величество, посмотрите, эта маленькая лисица такая вялая, не голодна ли она? — раздался голос, от которого у Гу Ии по всему телу пробежали мурашки.

Боже, такое существо действительно существует, и она его обнаружила.

В этот момент вся белая шерсть Гу Ии встала дыбом, и она задрожала всем телом.

— Ваше Величество, эта маленькая лисица, должно быть, заболела? Почему она вся дрожит? — Этот евнух что, с ума сошёл? Может, ему лучше молчать? Если ты не откроешь рот, твоя бабушка будет в полном порядке.

Гу Ии дважды пискнула «цзи-цзи» и заодно махнула лапой в сторону евнуха.

Что ж, теперь ей придётся привыкать: у неё лапы, а не руки.

Ди Цзинчэнь просматривал доклады, держа привезённую лисицу рядом с собой и поручив евнуху Сяо Дэцзы присматривать за ней.

Услышав голос Сяо Дэцзы, Ди Цзинчэнь поднял голову от докладов и посмотрел в сторону Гу Ии.

Их взгляды встретились. Увидев, как Гу Ии размахивает своими маленькими лапками, взгляд Ди Цзинчэня невольно стал глубже.

То, как она размахивала лапами, было очень умело; казалось, будто человек отмахивается от чего-то неприятного.

Значит, эта лисица не терпит Сяо Дэцзы?

Ди Цзинчэнь был поражён этой мыслью.

Как такое возможно? Перед ним лисица, а не человек.

Ди Цзинчэнь покачал головой, но всё же отложил кисть, встал со своего места и подошёл к специально отведённому для лисицы месту.

— Ты хочешь, чтобы он ушёл, верно? Если да, кивни! — сказал Ди Цзинчэнь.

Сяо Дэцзы тут же был потрясён и сбит с толку.

Что случилось с Императором? Как он может разговаривать с животным?

Но что ещё больше потрясло Сяо Дэцзы, так это то, что животное действительно кивнуло.

Однако, кивнув, оно, казалось, что-то вспомнило и тут же быстро покачало головой.

Сяо Дэцзы тут же широко раскрыл глаза и рот.

— Ваше Величество, она, она... — Сяо Дэцзы не успел договорить, или, скорее, был настолько потрясён, что не мог говорить, и тут же был отстранён двумя простыми словами Ди Цзинчэня.

— Слушаюсь! — Хотя в душе у него были сомнения, Сяо Дэцзы всё же почтительно подчинился приказу, взглянул на Гу Ии и тут же покинул Императорский Кабинет.

— Ты понимаешь, что Я говорю! — снова сказал Ди Цзинчэнь, когда Сяо Дэцзы ушёл, используя утвердительную форму.

Гу Ии тут же расстроилась. Это был чистый инстинкт, ведь она человек.

Но теперь она не человек, а лисица.

Эх, она ещё не привыкла. Неужели её примут за демона и тут же прикончат одним ударом меча?

Подумав об этом, Гу Ии тут же настороженно посмотрела на Ди Цзинчэня, опасаясь, что он в любой момент схватит меч и покончит с её жизнью.

Увидев настороженный взгляд Гу Ии, Ди Цзинчэнь ещё больше утвердился в своих мыслях.

Лисица, которая понимает человеческую речь?

Интересно!

Скука длилась слишком долго. С первого взгляда он приметил это маленькое существо. С ним рядом дни определённо станут очень интересными.

— Впредь, следуя за Мной, будь послушной, иначе Я сожгу твою шерсть, а потом брошу тебя в кипящее масло и поджарю! — сказал Ди Цзинчэнь и с удовлетворением увидел, как маленькая лисица энергично кивнула, а её блестящие глазки выражали безмерную тоску и жалость.

Обычно холодное и суровое лицо Ди Цзинчэня немного смягчилось.

— Голодна? — внезапно вспомнив слова Сяо Дэцзы, спросил Ди Цзинчэнь.

Услышав вопрос Ди Цзинчэня о голоде, Гу Ии только тогда поняла, что её желудок уже урчит от голода.

Поэтому она поспешно закивала, опасаясь, что Император не даст ей еды.

— Что будешь есть? — спросил Ди Цзинчэнь, обнаружив, что он действительно обращается с этой маленькой лисицей, как с человеком.

Тут же он невольно покачал головой. Лисица? Разве они не едят курицу?

— Эй, принесите две курицы! — приказал он наружу.

— Слушаюсь! — Услышав приказ, Сяо Дэцзы снаружи тут же быстро побежал в Императорскую Кухню.

Вскоре две жареные курицы, только что из печи, с манящим ароматом проникли в ноздри Гу Ии.

Ого, как вкусно пахнет!

Кажется, желудок стал ещё голоднее!

Гу Ии сделала шаг и направилась к столу, на котором стояли жареные курицы.

И тут произошла печальная сцена.

Гу Ии забыла, что сейчас она лисица, а лисы ходят на четырёх лапах. Она же попыталась идти на двух, и поэтому упала головой вниз.

— Цзи-цзи! — Она думала, что разобьёт голову в кровь.

Ладно, это преувеличение, потому что в Императорском Кабинете был постелен толстый ковёр.

Однако она всё же не упала, потому что её поймали.

— Ты и правда думаешь, что ты человек? — раздался насмешливый голос сверху.

Гу Ии была в унынии.

Ерунда! Твоя бабушка изначально была человеком! Что значит "думаешь, что ты человек"? Ты сам не человек, и вся твоя семья не люди!

Гу Ии мысленно ругалась, но не произнесла ни слова.

Конечно, в нынешней ситуации, даже если бы она что-то сказала, Ди Цзинчэнь, вероятно, не понял бы.

Ей было лень обращать на это внимание; главное было сначала набить желудок.

— Цзи-цзи! — пискнула Гу Ии, указывая передней лапой на жареную курицу.

Ди Цзинчэнь невольно посмотрел туда.

— Хочешь есть? Разве лисы не любят есть сырое? Или лучше то, что они сами поймали? Хочешь, Я прикажу принести тебе двух живых кур? — Услышав слова Ди Цзинчэня, Гу Ии тут же в испуге подпрыгнула, выскочила из объятий Ди Цзинчэня на стол, и её маленькое, белоснежное тело тут же прикрыло две тарелки с жареной курицей.

Её маленькие глазки настороженно смотрели на Ди Цзинчэня.

Чёрт возьми, это моё! Хочешь живую курицу — ешь сам!

Внезапно его объятия опустели, и взгляд Ди Цзинчэня тут же стал ледяным.

Однако, увидев фигурку на столе, лёд в его глазах тут же растаял, и в них появилась улыбка.

— Что, ты уверена, что не хочешь живого? — Цзи-цзи! — Уверена! — поспешно ответила Гу Ии, а затем, словно боясь, что Ди Цзинчэнь в любой момент отнимет её лакомство, открыла свою острую пасть и, используя передние лапы, начала рвать и грызть.

Вкусно, как вкусно!

Поедая, Гу Ии причмокивала, выглядя очень довольной.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение