Все любят красавчиков

Все любят красавчиков

Маленький Уго проследил за полной женщиной до ворот поместья Лили и остановился. Он не мог войти через главный вход. Вспомнив наставления Эсмеральды, Уго тихонько прокрался к задней части поместья и перебрался через озеро.

Цыгане считают своим домом весь мир, они умеют лазать по стенам и переправляться через воду — каждый цыган, странствуя по свету, овладевает множеством навыков.

В день падения Лили Эсмеральда смутно припомнила, что эта полная женщина, кажется, работала в мэрии. Она видела ее, когда оформляла временное разрешение на пребывание цыган в Париже. Это была единственная информация, которую Эсмеральда знала о круге общения Лили и Феба.

Ведь она не знала, где живет Феб, не знала точного адреса его службы, а обе ее встречи с ним произошли на улице. Эсмеральда поручила Уго проследить за полной женщиной, пока он не увидит Феба.

Уго никогда не видел Феба. Эсмеральда лишь сказала ему, что статный и неотразимо красивый мужчина — это точно Феб.

Проникнув в поместье, Уго направился прямиком к задней стене виллы. Он взобрался по подоконникам и стенам на третий этаж и проник в пустую комнату.

Пройдя по коридору, Уго двигался беспрепятственно, словно в безлюдном месте. Здесь было на удивление тихо.

— Эмма, я же говорила, не нужно меня навещать. Я почти поправилась.

Голос донесся из комнаты в конце коридора. Уго на цыпочках подошел ближе.

— Кузина, я беспокоюсь о тебе. А где Феб? — Уго узнал в Эмме ту самую полную женщину.

— У него сегодня дела, — в голосе Лили прозвучало разочарование.

— Правда? Лишь бы он снова не исчез без следа, как недавно, — сказала Эмма.

— Не исчезнет. У нас в последнее время все хорошо.

— Так вы обсуждали, когда поженитесь?

— Эмма, ну что ты такое говоришь! — Лили с раздражением теребила подставку под чашку.

— Ладно, прости, что лезу не в свое дело. Но когда Феба снова увлечет какая-нибудь цыганская танцовщица или акробатка с южных морей, не говори, что я тебя не предупреждала.

Эмма недолго поговорила с Лили и ушла. Лили не понимала, почему кузина так интересуется ее делами, это ее сильно раздражало.

После ухода Эммы Уго подумал, что Феб уже не придет, и тоже тихонько последовал за ней вниз. Но на лестнице первого этажа Эмма столкнулась с Фебом.

— Смотрите-ка, кто здесь! Вечно занятой капитан стражи соизволил навестить мою кузину? — голос Эммы стал громче.

— Мадемуазель Эмма, вы не знаете, но с тех пор как Лили пострадала, я навещаю ее каждый день, — учтиво и спокойно ответил Феб.

Уго выглянул из-за угла и бросил взгляд на Феба. Он действительно был, как и описывала Эсмеральда, мужчиной представительной внешности.

— Я говорю о времени месяц назад. Разве капитан тогда не пропал без вести?

— Мадемуазель Эмма, вы так остры на язык. Я не стану спорить с дамой.

— Хорошо, тогда скажите мне, если бы несколько дней назад Лили не упала с балкона, вы бы сейчас так же неотлучно находились здесь? — Эмма становилась все настойчивее.

— А вы, мадемуазель Эмма, хотели бы, чтобы ваша кузина упала, или нет? — Феб не уступал.

Эмма не рассердилась на его ответный выпад, а наоборот, лучезарно улыбаясь, шагнула к Фебу.

— А если бы в тот день упала я, капитан так же заботился бы обо мне, как сейчас о кузине?

Хотя Эмма была невысокой и полной, у нее было миловидное личико с изящным подбородком, и улыбка придавала ей некоторое очарование. Сейчас она стояла на ступеньке, вскинув подбородок и улыбаясь как цветок. Расстояние между ней и Фебом было не больше ширины ладони.

Феб тремя пальцами правой руки мягко опустил ее подбородок.

— Мадемуазель Эмма, если смотреть прямо, ваш прелестный подбородок еще заметнее.

— Феб, вы знаете, мой отец очень ценит вас.

Эмма намекала на влияние своего отца, зная, что для Феба это соблазн.

— А вы, мадемуазель Эмма?

— Мне нравятся только верные мужчины. А непостоянные меня не интересуют, — Эмма потеряла терпение из-за уклончивого ответа Феба.

Эмма тут же спустилась по лестнице. Феб с интересом смотрел ей вслед.

Уго видел все это. Хоть он и был мал, но умел отличать искренность от притворства. Этот Феб казался слишком неискренним.

Лили наверху все видела. Она в гневе оборвала лепестки цветов в вазе на столе, но не смела показать недовольство и ревность. Она боялась, что Феб снова охладеет к ней и отдалится.

Уго вернулся домой и рассказал Эсмеральде обо всем, что видел и слышал. Эсмеральда была вне себя от радости — она наконец узнала новости о Фебе.

Она хотела пойти к нему, но Уго отговаривал ее. Феб и Лили вели себя как влюбленная пара.

— Но я не могу не пойти к нему! Я боюсь, что мой любимый забудет меня, — встревожилась Эсмеральда.

— Феб, кажется, всем симпатизирует. Эсмеральда, ты хорошо подумала? — Уго беспокоился за нее.

— Конечно! Именно потому, что Феб так хорош и все его хотят, я должна пойти и вернуть его. Он принадлежит только мне. Хорошие вещи всегда в центре внимания, как луна среди звезд. Я пойду и заберу свою луну.

Эсмеральда собрала свои вещи, думая, что, вероятно, долго не вернется сюда. На рассвете она вместе с Уго отправилась к поместью Лили.

А Квазимодо в это время как раз возвращался в Собор Парижской Богоматери, чтобы звонить в колокола. Они разминулись.

Они пробрались в поместье через озеро, но не ожидали, что там будет так многолюдно. Уго присмотрелся: вокруг были люди в разной одежде, и это были не только слуги.

Притворившись своими, они быстро направились к задней стене виллы. Эсмеральда вслед за Уго забралась в кладовую на третьем этаже.

В этот момент кто-то вошел, и они быстро спрятались за шторой. Вошли двое.

— Быстрее! Господин Лида скоро приедет, — сказала одна служанка.

— Сейчас закончу. Господин Лида так внезапно возвращается, мадемуазель Лили очень нервничает, — ответила другая, присев на корточки и держа что-то в руках.

— Да уж. У нее еще нога не зажила, господин Лида ведь не станет ее наказывать?

— Боже мой, она же еще совсем юная! Такая рана не зажила, нельзя допустить, чтобы ее снова наказали.

— Ничего не поделаешь. Господину Лида не нравится легкомыслие Феба, а мадемуазель Лили питает к нему особую привязанность. Между отцом и дочерью неизбежен конфликт.

— Выходите быстрее, что вы там копаетесь? Живо приберите комнату! — пожилая служанка позвала их.

Эсмеральда и Уго вышли из-за шторы. Судя по разговору, возвращался отец Лили. Эсмеральда подумала: придет ли сегодня Феб?

— Может, придем в другой день? — предложил Уго.

— Нет. Промедление опасно, я не могу больше ждать. Я пойду спрошу у Лили, — сказав это, Эсмеральда открыла дверь и вышла.

Уго ничего не оставалось, как последовать за ней. Он провел Эсмеральду к комнате Лили. Эсмеральда постучала, но ответа не было. Похоже, Лили вышла.

Эсмеральда потянула Уго к окну, выходящему во двор. Ворота поместья были распахнуты, и во двор въезжала роскошная двухместная карета.

Лили и несколько женщин стояли в два ряда на лужайке перед домом, приветствуя прибывшего. Феб и Эмма тоже были внизу. Увидев Феба, Эсмеральда пришла в восторг.

Словно порыв веселого ветра, она сбежала вниз по лестнице. Уго покачал головой, ему показалось, что Эсмеральда сошла с ума.

Из кареты вышел пожилой мужчина с суровым выражением лица.

— Феб, Феб! — Эсмеральда подбежала к Фебу.

Все, включая только что вышедшего из кареты старика, вздрогнули от неожиданности. А Эсмеральда, как веселый кролик, подскочила к Фебу.

— Феб, ты в порядке? — заботливо спросила она.

— Да, в полном порядке, — немного запинаясь, ответил Феб.

— Это же та цыганская колдунья! Разве ее не утащило чудовище из Собора Парижской Богоматери? — тихо пробормотала Эмма.

— Ты… как ты оказалась у меня дома? Ты… — Лили была поражена не меньше остальных.

Пожилой джентльмен, вышедший из кареты, поправил очки и спросил Лили: — Кто это?

— Отец, она… цыганка, — ответила Лили.

— Это цыганская колдунья! Это она своим колдовством столкнула Лили с балкона, и та сломала ногу, — пояснила Эмма старику.

— Это не я! Мадемуазель Лили, я пришла сегодня именно для того, чтобы объясниться. Мне очень жаль, что вы упали с балкона. Но я правда не толкала вас с помощью колдовства. Вас толкнул кто-то другой. Разве вы сами тогда ничего не почувствовали?

Эсмеральда произносила слова четко, раздельно. Она надеялась, что ее выслушают и восстановят справедливость.

— Я… — Лили запнулась. На самом деле, вспоминая тот день, она тоже словно ощущала, как ее толкнула какая-то темная тень рядом. Просто тогда она поверила всеобщим разговорам о колдовстве. Теперь же ей казалось, что это была мужская рука.

— Лили, как ты все-таки упала? Кто тебя толкнул? — господин Лида тоже беспокоился о дочери и хотел знать, кто в Париже мог желать зла дочери графа Лида.

— Если это было не колдовство, то, кажется, меня толкнула большая рука, похожая на мужскую, — под нажимом отца Лили сказала правду.

Эсмеральда улыбнулась. Она наконец доказала свою невиновность перед Фебом. Она не колдунья, и Фебу больше не нужно бояться общаться с ней.

— Вот оно что. Что ж, не будем стоять здесь, прошу всех в дом. Попробуем найти того, кто толкнул Лили.

Граф Лида наконец получил возможность войти в собственный дом, простояв у ворот четверть часа. Все последовали за ним.

Эсмеральда шла рядом с Фебом, молча размышляя. Она колебалась, стоит ли раскрывать тайну архидьякона Клода. Клод обладал огромным влиянием и властью в Париже. Поверят ли ее словам? Пережив суд и пытки, Эсмеральда испытывала недоверие и страх перед власть имущими.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение