Брошенный ребенок с полным баффом
Эсмеральда несколько раз окликнула Квазимодо, но он не обернулся. Действительно, этот бедный горбун был слеп на один глаз от рождения, а позже оглох на оба уха. Бог не дал ему особых даров, зато щедро наградил страданиями.
Эсмеральде пришлось подойти к нему вплотную и посмотреть ему в глаза. Гренгуар, увидев эту сцену — разительный контраст между уродством и изяществом, — почувствовал прилив вдохновения. Квазимодо был настоящей громадиной со сгорбленной спиной, опущенной головой и грубыми чертами лица. Эсмеральда же была полной его противоположностью: стройная, изящная, с прелестной фигуркой и улыбкой, подобной цветку.
— Вот она, божья несправедливость, — прошептал Гренгуар.
— Ты меня знаешь? Зачем ты пытался меня похитить?
Эсмеральда говорила громко, чётко выговаривая каждое слово и жестикулируя, словно надеясь, что глухой Квазимодо поймет ее.
Квазимодо молча смотрел на нее.
Внезапно Эсмеральда словно что-то вспомнила и пристально посмотрела Квазимодо в глаза. Пусть лицо его было уродливо, а один глаз слеп, но во взгляде второго читалась какая-то глубина. Его взгляд казался ясным и светлым. Эсмеральда, будучи сама красивой, ценила красоту в других, но не испытывала отвращения к уродству.
Прошло десять, двадцать, тридцать секунд. Квазимодо продолжал неподвижно смотреть ей в глаза.
— Странно. Мне хватило всего десяти секунд, чтобы прочитать мысли Гренгуара. А сейчас прошло столько времени, а я понятия не имею, о чем думает этот Квазимодо.
Эсмеральда сдалась. Квазимодо, не говоря ни слова, подошел к колокольне, взял яблоко и протянул его Эсмеральде.
— Спасибо, — сказала она. — Оставь его себе. Раз ты не можешь ответить на мои вопросы, мы пойдем. Но я все равно найду ответы.
Эсмеральда спрыгнула со ступенек и помахала Квазимодо на прощание. Она заметила, что Гренгуар сделал набросок их обоих.
— Гренгуар, уйми свой поэтический настрой, пойдем, — сказала она.
Гренгуар поспешил за ней. Никто из них не заметил, как из темного угла на втором этаже за ними наблюдали чьи-то мрачные глаза.
— Неужели моя новообретенная способность читать мысли уже пропала? Наша цыганская магия слишком уж непостижима, — пробормотала Эсмеральда.
— Что за способность читать мысли?
Они шли по оживленной улице, но Эсмеральда, казалось, не замечала толпы.
— Я обнаружила, что могу читать мысли. Прежде чем мы пошли к Квазимодо, я прочитала твои.
Мимо проезжала повозка, и Эсмеральда быстро притянула козочку к себе.
— Мои мысли?
— Да. Ты испытываешь ко мне симпатию, но не более того. Ты больше любишь поэзию и свободу, — небрежно сказала Эсмеральда.
— Боже мой! Это правда! Невероятно!
— Вот именно. Поэтому я и пошла к Квазимодо — хотела прочитать его мысли. Даже если он глухой и не слышит меня, он же все равно о чем-то думает.
— Точно! Ты такая умная, моя цыганка! И о чем же думал Квазимодо? Ты узнала, кто его надоумил?
— Нет. Вот почему я говорю, что моя способность читать мысли пропала. Я смотрела ему в глаза целых тридцать секунд, но так ничего и не поняла. А на тебя мне хватило и десяти, — расстроенно сказала Эсмеральда, теребя кончики волос.
— Возможно, эта способность имеет ограничение по времени. Например, можно использовать ее только раз в день или раз в год. Я помню легенды, что ваша цыганская магия действует только раз в месяц, в полнолуние.
— Боже мой! Если только раз в год, то какой от нее толк? И еще, кто тут ведьма? Ведьмы — это вы!
Эсмеральда сердито посмотрела на Гренгуара. В этот момент Лю Ци, наблюдавшая за всем происходящим из сознания Эсмеральды, почувствовала, что поведение цыганки стало немного похоже на ее собственное.
— Я, Лю Ци, хоть и не могу участвовать во всем, что происходит в Париже XV века, но могу видеть это своими глазами. И Эсмеральда явно находится под моим влиянием. Раньше она была доброй и мягкой, а теперь в ней появилась моя, Лю Ци, дерзость. Этим Лю Ци осталась довольна.
Жаль только, что Эсмеральда не слышала мыслей Лю Ци в своей голове. Она все еще размышляла о том, как разобраться со своей способностью читать мысли.
— Ладно, попробую завтра еще раз. Может, и правда можно читать мысли только одного человека в день.
Эсмеральда решила оставить это дело и, ведя за собой козочку, направилась к пристанищу цыган в Париже, к сборищу нищих.
— Эсмеральда, ты туда вернешься?
— Конечно, это мой дом. А ты? Хочешь пойти со мной? Ведь ты теперь мой муж, никто тебя не тронет.
— Не говори так. Я знаю, ты вышла за меня, чтобы спасти. Я — благородный человек и возвращаю тебе право быть свободной.
— Никак не могу понять, что творится в головах у вас, поэтов. Благородный нищий… Для меня никакой разницы.
— Ха-ха-ха, да уж.
Они уже собирались попрощаться, как вдруг толпа заволновалась. К ним приближался молодой человек на высоком коне. Он был одет в военную форму, а на поясе у него висел меч.
— Феб! — невольно вырвалось у Эсмеральды.
— Так вот он, капитан стражи, спасший красавицу той ночью! Должно быть, настоящий сердцеед, — подумал про себя Гренгуар.
— Моя прекрасная, куда ты направляешься? — спросил Феб, галантно спрыгнув с коня.
— Капитан Феб, я иду домой.
— Той ночью, спасая тебя, я не успел как следует разглядеть. Какой у тебя красивый золотой пояс, — сказал Феб, протягивая руку к золотому украшению на талии Эсмеральды.
— Спасибо, — ответила Эсмеральда, не отстраняясь.
(Нет комментариев)
|
|
|
|