Брошенный ребенок с полным баффом (Часть 2)

Эсмеральда была счастлива. Капитан Феб был самым удивительным и внушительным мужчиной, которого она когда-либо видела.

Широкие плечи, высокий рост, красивое лицо — его легкомысленная развязность заставляла сердце юной Эсмеральды трепетать.

— Капитан Феб, вы здесь один? — спросила она.

— Малышка, конечно, нет. В ту ночь, когда я спас тебя, ты была такой застенчивой, не проронила ни слова и даже упала в обморок. А сегодня я вижу, что ты веселая и открытая девушка, — сказал Феб, небрежно прислонившись к фонарному столбу и оглядывая Эсмеральду с ног до головы.

— Да, капитан Феб так красив, что даже моя козочка не может удержаться, чтобы не заговорить с вами, — ответила Эсмеральда, ставшая вдруг бойкой на язык.

— Ха-ха-ха, какая пылкая цыганка! Пойдем, садись на мою лошадь, я прокачу тебя по городу, — Феб протянул Эсмеральде руку, приглашая ее.

— Хорошо!

Эсмеральда легко вскочила в седло. Феб обнял ее, и они неспешно поехали верхом.

Гренгуар, держа в руках козочку Эсмеральды, Джали, растерянно стоял, не зная, куда идти.

— Джали, куда же нам теперь? — спросил он козочку.

Феб и Эсмеральда, красивая пара, с важным видом смеясь, ехали по улице. Прохожие невольно провожали их пристальными взглядами.

Они видели красивых людей, видели знатных господ на лошадях, но такую красивую пару верхом — еще никогда.

— Эсмеральда, скажи мне, почему ты появилась в Париже? — прошептал Феб ей на ухо.

— Чтобы встретить тебя, чтобы встретить свою любовь, — глаза Эсмеральды сияли живостью, что было у нее на сердце, то и на языке.

— Ха-ха, тогда для меня это большая честь. Эсмеральда, честно говоря, ты гораздо интереснее тех скучных, застенчивых и ревнивых истуканов-женщин, — искренне сказал Феб.

— И вы тоже, капитан. Я впервые в жизни вижу такого красивого мужчину. Разве девушки живут не для того, чтобы мчаться верхом с высоким и красивым мужчиной? Капитан Феб, спасибо вам, вы исполнили все мои мечты о любви.

От такого пылкого признания Эсмеральды даже Франс, этот опытный сердцеед, покраснел. Слова, которые он сам часто говорил другим, оказывается, звучали так приятно и соблазнительно.

— Феб!

Откуда-то донесся крик, за ним последовал второй, потом третий.

Феб посмотрел в ту сторону, откуда доносился звук. На втором этаже далекого готического здания несколько женщин звали его.

— Мисс Гонделорье, здравствуйте, — поздоровался Феб.

Одна из нарядно одетых дам косо взглянула на Эсмеральду и продолжила говорить с Фебом.

— Феб, что случилось сегодня? Почему ты так вежлив? Обычно ты зовешь меня Лили, а сегодня назвал по фамилии — Гонделорье? Как-то отчужденно.

— Мисс Лили, мы давно не виделись. Боялся показаться невежливым.

— Правда? Ты и сам знаешь, что пропал надолго? Я уж думала, что больше тебя не увижу.

Феб спешился у входа, собираясь, по-видимому, зайти к Лили.

— Малышка, подожди меня на лошади.

Увидев, что он собирается уходить, Эсмеральда спрыгнула с лошади и последовала за ним.

— Возьми ее с собой. Познакомь нас со своей новой подругой.

Лили крикнула им вслед, боясь упустить шанс познакомиться с девушкой, вызвавшей в ней такую ревность.

Фебу ничего не оставалось, как взять Эсмеральду с собой наверх.

В этот момент темная тень тоже последовала за ними на второй этаж.

Однако тень поднялась по другой лестнице, и никто ее не заметил, приняв за слугу, несущего чай.

Только Эсмеральда бросила туда мимолетный взгляд.

Комната наверху была просторной и роскошной, но в ней стояло всего три стола и несколько ваз с фруктами. Это был уголок для любования видом, где скучающие богатые дамы обычно сидели, чтобы скоротать время.

— Мисс Лили, давно не виделись, — поздоровался Феб.

— Да, давно. С тех пор как ты нашел себе новое развлечение, ты совсем забыл нас, старых друзей, — сказала Лили, перебирая виноград в вазе.

— Ну что вы?

— Феб, эта малышка позади тебя одета как ведьма, — сказала другая женщина, с вытянутым лицом и темными волосами.

— Она не ведьма. Она цыганка. Она египтянка.

— Эта малышка — та самая девушка, что танцевала на площади? — спросила мать Лили.

— Это я, — ответила Эсмеральда.

— Редко удается встретить цыганку. Станцуй нам что-нибудь, — сказала Лили, обмахиваясь изящным складным веером.

Лили явно хотела придраться к этой необычайно красивой цыганке.

Раз уж та испортила ей настроение, она решила создать неприятности, чтобы никому не было весело.

Эсмеральда посмотрела на Феба. Феб тоже смотрел на нее с улыбкой.

Похоже, Феб не собирался ее выручать.

Эсмеральда не хотела показаться Фебу жеманной, но она колебалась.

Боже, чего же Феб от нее ждет? Скажи он хоть слово, она бы сделала, как он хочет.

Но Феб лишь улыбался, храня молчание.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение