Глава 1. Продажа дочери (Часть 2)

— Подумаешь, — женщина с высокой фигурой покачивалась, прислонившись к дверному косяку, лениво ковыряя ногти. — До Нового года я предлагала тебе родить ребенка для твоего брата, ты отказалась. А теперь вот какой хороший вариант подвернулся.

Как только невестка заговорила, Фу Таоэр тут же взяла себя в руки, вытерла слезы и подавила рыдания.

— Невестка, я еще не хочу замуж…

— Ха, легко сказать, — усмехнулась Лян, бросив на нее злобный взгляд. — Господин Цяо готов заплатить за такую девчонку, как ты, целых 200 лянов серебра в качестве выкупа. Даже матушка ничего не может возразить.

Матушка Фу страдала чахоткой. Если бы каждый год тратить 20 лянов серебра на хорошие лекарства, у нее был бы шанс прожить еще десяток лет. Подумав об этом, Фу Таоэр замерла на кровати. Ее сердце словно пронзила острая боль.

Получалось, что от рождения до смерти она действительно была совсем одна. Это чувство сиротства и бездомности никогда еще не было таким сильным.

На самом деле, хотя болезнь матушки требовала больших затрат, семья, экономя на всем, могла бы найти средства на лечение. Фу Таоэр думала, что матушка обязательно воспротивится такому нелепому и ужасному браку…

Видя, как одутловатое, бледное лицо девушки выражает скорбь и отчаяние, Лян наконец-то почувствовала удовлетворение. Конечно, деньги были важны, но она никак не могла понять, как эта некрасивая и полная девчонка могла стоить 200 лянов? Даже когда она сама выходила замуж, при живом еще свекре, огромный по тем временам выкуп составлял всего 99 лянов.

Лян хотела еще немного поиздеваться над ней, но потом подумала, что лучше бы этот выкуп отдать ее младшему брату из деревни, а господин Цяо пусть сэкономит семье деньги на лекарства. С этой точки зрения, эту девчонку теперь лучше не обижать.

Решение о браке принимали родители. Сваха, договорившись вернуться через три дня с выкупом, с радостным видом удалилась.

В сумерках, когда солнце уже клонилось к закату, Фу Таоэр с большой корзиной грязного белья отправилась к реке стирать. Опустив валек, она застыла, глядя на плавно текущую воду, и ее снова охватила печаль.

Матушка решила выдать ее замуж за старого мясника! За 200 лянов серебра они решили продать ее!

Пока она была погружена в свои мысли, сзади послышались легкие шаги. Жун Хэвань, одетая в светло-желтое полупрозрачное платье, выглядела очень довольной.

— Таотао! — она лучезарно улыбнулась и рассказала подруге о том, что произошло в отдельной комнате. Оказалось, что тот господин был торговцем из Шаньси, владельцем небольшого дела. Он был красив, обладал хорошими манерами и еще не был женат. У Жун Хэвань остался только отец, пьяница и игрок. Она влюбилась в этого торговца, и он легко получил согласие ее отца, предложив 150 лянов серебра в качестве выкупа.

— Почему ты раньше мне ничего не рассказывала? — с сомнением спросила Фу Таоэр. Жун Хэвань надула губы, как ни в чем не бывало, и поддразнила ее, сказав, что та ничего не понимает в девичьем сердце.

Затем разговор неизбежно зашел о предложении господина Цяо, и, услышав об этом, Жун Хэвань тут же вспыхнула. Она нахмурила брови и обрушила град проклятий на всю семью Фу:

— 200 лянов? Я пойду спрошу у своего милого, может, он сможет одолжить тебе хотя бы 50. Ты только что стояла здесь, неужели хотела утопиться?!

Фу Таоэр пришлось несколько раз заверить ее, что у нее нет таких мыслей, и Жун Хэвань неохотно ушла, чтобы попытаться что-то придумать.

Когда подруга ушла, Фу Таоэр тяжело вздохнула. Отец рассказывал, что, когда он нашел ее, она сидела в такой же большой деревянной лохани для стирки, как эта, и неслась по бурной реке к берегу.

Лохань с резным узором из парных лотосов была сделана из хорошего материала, но за десять с лишним лет использования на ней появилось множество царапин и потертостей.

Ее жизнь была нелегкой, но, несмотря на все трудности, она никогда не думала о смерти.

Заря на небе погасла, и стало темнеть. Юноша, все это время стоявший за ивами, поглаживая бесценную нефритовою подвеску на поясе, бросил взгляд на полную одинокую фигуру у каменных ступеней на берегу реки. Внезапно ему захотелось сделать доброе дело.

— Пойди, отдай этот кошелек с мелочью той девушке, — Чу Шаньсюнь небрежно снял с пояса ненужный ему кошелек. Слуга еще не успел как следует его взять, как юноша, потеряв интерес, развернулся и ушел.

— Пятый господин, а если спросят… — Шуан Жуй держал в руках черный шелковый кошелек с золотой вышивкой. Он казался тяжелым, и слуга, сглотнув, подумал, что внутри немало серебра.

Внезапно упавший на землю кошелек напугал Фу Таоэр, которая стирала белье на берегу. Не успела она опомниться, как услышала голос юноши позади:

— Возьмите, мой господин дал вам эти деньги из жалости.

Она быстро обернулась, но увидела лишь удаляющуюся фигуру молодого слуги в простой одежде.

Фу Таоэр с удивлением посмотрела на кошелек. Он был сделан из черного шелка с вышитыми золотыми нитями счастливыми облаками. Подняв его, она почувствовала, что материал дорогой, а сам кошелек очень тяжелый. Она нахмурилась, с сомнением открыла его и замерла на месте.

От автора:

Следующая работа: «Соблазнение Будды» — [От иллюзий к безумию, ради тебя я нарушу все три тысячи заповедей]

Принцесса Цзян Сяомань влюбилась в монаха из Западных земель и, используя всевозможные способы, пыталась заставить его оставить монашество.

— На горе растет дерево, на дереве — ветви. Учитель, я люблю тебя.

— Все иллюзорно, благочестивая женщина. Даже если вы будете держать меня здесь вечно, это ничего не изменит.

Постоянно находясь рядом, от невозможности получить желаемое она пришла в безумие. Цзян Сяомань дрожащими руками заставила Дао Юэ выпить вино с добавлением снадобья.

Алчность, гнев, любовь, ненависть, одержимость — она хотела, чтобы он разрушил в себе все эти чувства.

Жемчуга и нефрит в слезах, ночь страсти, глаза монаха больше не были ясными.

Он думал, что в его сердце есть место только для возрождения страны и буддизма.

Много лет спустя, когда царство Северная Лян пало, она, закованная в кандалы, стояла на коленях перед Дао Юэ, который уже восстановил свою страну.

— Прошу, учитель, пощадите моего отца, брата и мужа…

Прежние унижения и принуждения, а также страсть той ночи душили его.

Видя, как ее, закованную в кандалы, как скотину, ведут, чтобы сделать наложницей правителя царства Куча, он наконец-то сломал четки и полностью погрузился в мирскую жизнь.

Три месяца спустя в Куче, большом государстве Западных земель, вспыхнуло восстание.

Новый правитель, пропитанный винными парами, прижал ее к стене, в его глазах пылала страсть:

— Ты когда-то говорила, что любишь меня?

[«Все непостоянно, все проявления — страдание, все дхармы лишены «я».] Не видя твоих глаз, сияющих, как звезды, я не могу достичь нирваны.

P.S. Извинения перед женой и возвращение к семейной жизни начнутся примерно с 1/3 истории. Присутствуют клише с принуждением и захватом.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Продажа дочери (Часть 2)

Настройки


Сообщение