— Боюсь, ты даже не взглянул, какие украшения я ношу и какую одежду надеваю каждый день. Мешочки для благовоний и подвески для веера, которые я тщательно для тебя вышивала, ты никогда не носил. Скажи, разве я могла не думать об этом?
— Более того, я думала, что ты просто такой человек, лишенный романтики, и я готова была с этим смириться.
— Но что теперь? Какая-то дикарка откуда ни возьмись заставила тебя полностью измениться! Положи руку на сердце и скажи: разве ты не ужинаешь с ней каждый день? Если она ест мало, ты заботливо спрашиваешь, почему? Разве ты не учишь ее писать иероглифы? Это ощущение близости кожи, мягкости объятий, должно быть, очень приятно, да? Стоило ей упасть в воду, ты тут же бросился утешать. Стоило ей обидеться, ты сразу же остался ночевать в Павильоне Ланьхуэй.
— Ты, ты... — Госпожа Лэ рыдала, не зная, как продолжить.
Цзыно подумал: "Разве это можно сравнивать?" В столице он целиком посвятил себя учебе и литературе, стремясь сдать экзамены и получить чин. Но теперь, вернувшись домой для соблюдения траура, он даже учился во внешнем кабинете, естественно, у него стало больше времени для внутреннего двора.
Но да, как же он сам незаметно стал так хорошо относиться к этой маленькой служанке Су Цюань? Эх, не следовало пренебрегать госпожой Лэ!
В это время Чуньин как раз принесла сваренную кашу и закуски. Увидев госпожу в слезах, с растрепанным макияжем, она очень испугалась. Господин сидел рядом, хотел что-то сказать, но остановился, словно столкнувшись с огромной трудностью. Увидев ее, он словно увидел спасителя, и поспешно велел ей поставить кашу и закуски.
После того, как Чуньин вышла, Цзыно долго думал, затем, решившись, подошел, вытер слезы госпоже Лэ и неловко взял миску и ложку:
— Сначала поешь немного. Долго голодать вредно для желудка.
Госпожа Лэ растерянно смотрела на него и ела ложка за ложкой из его рук. Слезы текли еще сильнее, капая в суп из ласточкиных гнезд, делая его соленым и терпким на вкус. Один кормил, другая ела. Казалось, оба знали, что это их последние мгновения вместе. Кормивший чувствовал горечь, евшая — боль в сердце. Оба не понимали, как они дошли до такого, и только в этот безвозвратный момент поняли, как много они должны друг другу.
Каша все же закончилась. Цзыно тихо поставил миску, взял госпожу Лэ за руку и молча сидел. Настроение госпожи Лэ уже значительно успокоилось. Спустя некоторое время она заговорила:
— Матушка просит у тебя приданое тех лет. Что ты собираешься делать?
— Об этом тебе не нужно беспокоиться. Я сам разберусь.
Кто бы мог подумать, что, услышав эти слова, госпожа Лэ снова разгневается:
— Ты всегда так отмахиваешься от меня одной фразой! Разве ты не можешь поговорить со мной?
— Муж и жена — одно целое. Разве я не почувствую твоих трудностей? Чем больше ты молчишь, тем больше я беспокоюсь. Разве ты не понимаешь этого?
— Ладно, сегодня, когда матушка подняла этот вопрос, я всячески возражала, но матушка на этот раз не захотела меня слушать. Она настаивает, чтобы твоя семья вернула все приданое. Она держала список приданого и сравнивала его пункт за пунктом с моей матушкой-управляющей. Я действительно... ничего не могла поделать.
— Я знаю. Я тебя не виню!
— Тебе не нужно меня винить! Я тебе ничего не должна! — Снова проявился характер избалованной барышни госпожи Лэ.
— Да, я тебе должен. Я собирался вернуть тебе это потом, но, похоже, никогда не смогу вернуть.
Госпожа Лэ замерла. Она никак не ожидала, что он скажет такое:
— Ты все же скажи мне, как собираешься это решить? Сможет ли семья Юй достать столько серебра?
— Может быть, у бабушки есть какие-то личные сбережения, которые можно использовать?
Цзыно горько усмехнулся:
— Если хочешь услышать правду, то я еще не придумал решения. У бабушки тоже нет столько наличных. Разве что продать поместье, но чтобы обменять поместье на наличные за три дня, придется сильно снизить цену.
— Тогда что ты будешь делать? Матушка на этот раз не просто пугает тебя! — Госпожа Лэ забеспокоилась.
Цзыно мог только горько усмехнуться, думая: "Кто же виноват, что ты, как только тебе стало не по себе, сразу побежала жаловаться родной матери, да еще так подробно все рассказала? Теперь..."
Госпожа Лэ, похоже, сама поняла это и снова вздохнула:
— Я действительно хотела жить с тобой хорошо. Ты не знаешь, сколько женихов выбрала для меня матушка тогда...
— Я знаю, — Цзыно погладил ее по руке. — Ты устала, хорошо отдохни. Не думай об этих неприятностях, поспи, и все пройдет. — Сказав это, он встал и направился к выходу.
— Куда ты идешь? — Госпожа Лэ резко встала и окликнула его.
— В кабинет.
— В нашей нынешней ситуации мне тоже неудобно оставаться здесь.
— Не волнуйся, я не пойду в Павильон Ланьхуэй.
— Хорошо отдохни.
Госпожа Лэ смотрела, как его высокая фигура исчезает за Воротами с висячими цветами. Он был таким же изящным и красивым, как и тогда, когда она увидела его из-за ширмы. Прошло четыре года, и ни он, ни она уже не были в цветущем возрасте. Хотя они еще не были стары, посторонние не видели никаких изменений. Только в душе они знали, что некоторые вещи никогда не вернутся к тому, что было тогда!
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|