Но как же это совпало! Почему он постоянно встречает женщин, которые трогают его сердце, именно в этом месте? В прошлый раз это было здесь, и в этот раз тоже здесь. Разница лишь в том, что в прошлый раз это была холодная зимняя снежная ночь, и здесь были развалины храма, а он встретил грязную, но с ясными глазами маленькую нищенку. В этот раз это был ясный весенний день, и здесь уже был величественный золотой монастырь, а он встретил красивую молодую госпожу в золоте и серебре. Смутное впечатление десятилетней давности слилось с сегодняшним прекрасным образом, и он вдруг понял, что глаза у этих двоих так похожи: ясные, прозрачные, излучающие нежную, добрую материнскую любовь, но в то же время скрывающие холодную, решительную силу. Именно такие глаза тронули его сердце, как... как... Он изо всех сил пытался вспомнить. Точно, как глаза матери, когда она смотрела на него в детстве. Вспомнив свою добрую, сильную, гордую мать, он снова почувствовал слезы на глазах. К счастью, хотя вокруг было шумно, люди были заняты своими собственными радостями и горестями, и никто не обратил внимания на выражение лица незнакомца. Он тряхнул головой, отбросил эмоции и снова надел маску невозмутимости, гордо оглядывая окрестности.
Монастырь Хуанцзюэ действительно стал слишком большим и величественным. Неудивительно, что кто-то подумал использовать его реконструкцию как повод, чтобы подставить его. Но ничего, этот человек с самого начала ошибся. Никто не мог подумать, что он вложил столько усилий в восстановление этого места не ради трона, а ради простой маленькой нищенки. Хотя их встреча длилась всего одну ночь, образ того, как она заботливо кормила отца супом, навсегда запечатлелся в его памяти. Это напомнило ему, как мать, когда он болел, тоже так же ложечка за ложечкой заботливо давала ему лекарство. Легкий аромат сливы от материнского тела скрывал вкус лекарства, и ему казалось, что болеть — это тоже счастье.
Не будем говорить о том, как принц Чай в одиночестве предавался грусти. Вернемся к брату и сестре Юй, которые, вернувшись в келью, поспешно собрались в обратный путь. Цзыяо, увидев, что брат вытащил счастливую палочку, была в хорошем настроении, но встреча с двумя непонятными мужчинами испортила ей все. Всю дорогу она была мрачной. Гэтань была еще более рассержена и бормотала:
— Не знаю, откуда взялись эти распутные парни. Даже перед Буддой осмеливаются так нагло себя вести. С виду вроде бы образованные люди, а внутри такие ничтожные.
— Действительно, как говорится: "сгнившее дерево, завернутое в шелка, шакал, вскормленный белым рисом"!
Цзыяо и так была не в духе, но от ее ругани вдруг фыркнула от смеха:
— У тебя язык тоже острый. Перестань. На этот раз мы были неосторожны. Вернемся домой, и больше не упоминай об этом.
Цайвэй была осторожной, зная, что такие вещи, даже если ты прав, не объяснить, и чем больше пытаешься, тем хуже становится. Она тоже велела Гэтань больше не упоминать об этом. Гэтань надула губы, но больше ничего не осмелилась сказать. Так они ехали в тишине, спеша домой. В то время они еще не знали, что дома уже царил полный хаос!
Слова автора: В ближайшее время мне нужно будет уехать в командировку, поэтому, вероятно, снова будет перерыв на несколько дней.
Спасибо всем за то, что подождете некоторое время, прежде чем снова читать.
Я стараюсь писать так, чтобы не было затянуто и скучно. Спасибо!
☆、Когда упала в воду
В Павильоне Ланьхуэй в поместье Юй Су Цюань несколько дней притворялась глупой и растерянной, что избавило ее от необходимости общаться и позволило наблюдать за многими человеческими отношениями. Жизнь проходила довольно спокойно.
Но теперь она невольно пожалела о своем притворстве. Сначала матушка Лю пошла в кладовую за вещами и не возвращалась полдня. Затем Третья мадам привела двух своих дочерей и пришла к ней в комнату, очень оживленно разговаривая с Цзиньпин и Байлу. В то же время служанка из дома госпожи Лэ позвала Цзиньпин на допрос. Как только Цзиньпин ушла, Третья мадам уговорила Байлу подготовиться к прогулке в задний сад. Ее интуиция подсказывала, что это опасный заговор, но Байлу, эта простодушная девушка, уже попалась на удочку и поддерживала ее, ведя наружу. Су Цюань не знала, что опаснее: идти в задний сад или вдруг очнуться и что-то предпринять. Ее сердце колотилось, пока ее вели наружу.
В заднем саду цвели персики и сливы, ивы зеленели. Действительно, прекрасный пейзаж. А в сочетании с красноречием Третьей мадам это еще больше успокаивало душу. Неосознанно они дошли до искусственного озера в центре сада. Су Цюань, выйдя, незаметно заметила, что хотя служанок и старух вокруг много, все они из третьей ветви, и по-настоящему надежной была только Байлу. Теперь, увидев, что они подошли к озеру, она почувствовала холодок в сердце. Неужели Третья мадам осмелится открыто столкнуть ее в воду на глазах у стольких людей?
Она больше не хотела идти вперед и незаметно крепко схватила Байлу за рукав.
Третья мадам не стала специально вести всех к озеру, а просто, указывая на весенние красоты сада, с улыбкой сказала Байлу:
— Смотри, нужно чаще выводить инян на прогулки. В такую хорошую погоду даже обычные люди, гуляя, чувствуют себя бодрее, а тем более больные. Если чаще выходить, может, и болезнь пройдет.
Байлу кивала, выглядя совершенно убежденной.
Все весело разговаривали, как вдруг с юга послышался шум. Из кустов выпрыгнул черный кот. Кот был очень большой, с блестящей шерстью, а его глаза, зеленые, как лучший бирюза, устремились прямо на людей. Кто-то даже сказал:
— Это ведь Мотуаньэр, кот Второй мисс? Как он сюда попал?
Увидев, что Мотуаньэр словно сошел с ума, мяукая, прыгая и царапая всех подряд, все запаниковали.
Все служанки и старухи бросились защищать своих господ. Су Цюань, увидев кота, тоже очень испугалась. Похоже, кот был бешеным. В эту эпоху не было прививок от бешенства или столбняка. Если бы он ее поцарапал или укусил, это было бы ужасно. Она тоже поспешно спряталась за спинами других и отступила. В спешке она забыла, что позади озеро. Вдруг кто-то сильно дернул ее за воротник сзади, она потеряла равновесие и с плеском упала в воду. Она все еще крепко держала Байлу за руку, и та тоже упала навзничь. Ее левая щека тут же покрылась ссадинами, а левая рука была порезана острым камнем у озера, получив порез длиной более фута. Байлу, не обращая внимания на свои раны, в панике закричала: "Инян упала в воду! Скорее, помогите!" — и, повернувшись, крепко схватила Су Цюань за руку, пытаясь вытащить ее.
Тем временем бешеный кот наконец был оглушен старухой, которая сломала ветку дерева. Увидев, что Су Цюань упала в воду, все в суматохе бросились помогать Байлу вытащить ее.
Сама Су Цюань оставалась спокойной. Она умела плавать, и только что проверила ногой, что вода у берега неглубокая. Похоже, тот, кто пытался ей навредить, не рассчитывал убить ее сразу.
Черт возьми, действительно, такой банальный сюжет — падение в воду! Но это также означает, что этот прием очень эффективен! В эту эпоху хрупкие женщины, которые обычно не выходят из дома, от испуга, захлебывания и холодной воды, наверняка заболеют лихорадкой. А если потом еще что-нибудь подмешать в ее лекарство, то даже если она не умрет, это отнимет у нее половину жизни. К тому же она еще и беременна! Какой жестокий и коварный план!
Она незаметно оглядела толпу. Вокруг была куча незнакомых служанок и старух, все в похожей одежде. А тот, кто ее толкнул, сделал это сзади. Сейчас, наверное, будет очень трудно выяснить, кто это был. Ей оставалось только воспользоваться помощью собравшихся, чтобы выбраться на берег.
Как только Су Цюань выбралась на берег, ее отнесли обратно в Павильон Ланьхуэй. Вскоре примчалась почтенная госпожа, получив известие. Войдя в комнату, она ударила по щеке Байлу, которая плакала у кровати:
— Как ты служишь, девчонка? Убирайся и плачь там!
Затем она обругала матушку Лю и Цзиньпин, которые поспешно прибежали:
— Где вы были, обе? Если с ребенком в ее животе что-то случится, я заставлю вас обоих заплатить жизнью!
Су Цюань на кровати подумала, что эти трое на самом деле очень несправедливо наказаны. Больше всего следовало бы допросить Третью мадам, которая вдруг снизошла до того, чтобы прийти в комнату к ней, инян. Она услышала, как Третья мадам с плеском опустилась на колени и заплакала:
— Матушка, если хотите наказать, накажите невестку! Это моя вина, что я не досмотрела. Думала, в такую хорошую погоду выведу младших погулять в саду, это и для плода в животе инян хорошо. Кто бы мог подумать, что кот Второй мисс сойдет с ума и бросится на нас, напугав инян до падения в воду! Теперь у Цзиньэр вывихнута нога, а Хуаэр тоже испугалась и у нее поднялась температура. Все это вина невестки!
Почтенная госпожа, услышав это, действительно разгневалась. Она повернулась к Цзиньхуа, стоявшей рядом:
— Пойди спроси, кто обычно присматривает за котом Цзыянь, что он позволил бешеному коту бегать по саду!
— Девушке следовало бы хорошо учиться стихам и женским рукоделиям, а не держать котов и собак! Что это за порядок? Немедленно убейте этого кота и выбросьте его!
Эти слова услышала Вторая мадам, которая поспешно прибежала. Ее сердце сжалось. Она поняла, что дело серьезное, и тоже поспешно вошла в комнату и опустилась на колени:
— Матушка, успокойтесь! Невестка уже велела позвать доктора, он сейчас придет. Сначала нужно осмотреть инян Су.
Почтенная госпожа сердито взглянула на нее, тяжело стукнула тростью и села в сторону.
Сердце Су Цюань на кровати быстро работало. Судя по всему, это дело не закончится просто так. Но закулисный организатор все очень хорошо спланировал. Во-первых, время выбрано идеально — именно тогда, когда Цзыно нет дома. Во-вторых, использовать кота было очень хитро. Кот будет убит по приказу разгневанной почтенной госпожи, и будет еще труднее найти следы заговора. И независимо от того, кто хотел ей навредить, сейчас пострадала ее служанка. Байлу, хоть и немного глуповата, но верна ей. Только что она отчаянно пыталась вытащить ее. Нужно обязательно ее защитить. За эти несколько дней она многое узнала, и сейчас самое время прийти в себя. Тогда другим будет не так легко навредить ей.
Поэтому она тихонько застонала и очнулась.
Как только она издала звук на кровати, вокруг нее тут же собралась толпа людей, во главе с почтенной госпожой. Все смотрели на нее со сложными выражениями. Ей пришлось притвориться испуганной, оглядеть всех и дрожащим голосом спросить:
— Что со мной? Где господин? Где Байлу?
Сказав это, она попыталась встать.
Конечно, никто не дал ей встать. Все в суматохе придерживали ее. Третья мадам отреагировала быстрее всех и мягко сказала:
— Хорошее дитя, ложись скорее! Все в порядке. Хорошо, что ты очнулась. Все в порядке. Скоро придет доктор и хорошо тебя осмотрит.
Су Цюань настойчиво спрашивала:
— Где Байлу? Байлу! Я... вы... Ах, почтенная госпожа, это...?
На ее лице было выражение паники и растерянности.
Почтенная госпожа немного подумала и приказала:
— Позовите Байлу.
Байлу стояла на коленях во дворе. Волосы у нее были растрепаны, она не успела привести себя в порядок, на них даже прилипли травинки. На левой руке был порез длиной в дюйм, кровоточащий, она даже не успела его перевязать. Она только тихо плакала. Вдруг она услышала, что инян Су очнулась и хочет ее видеть. Она поспешно встала и хотела войти в комнату, но Цзиньчжу, которая вышла передать приказ, схватила ее, поправила ей волосы и велела маленькой служанке перевязать ей рану белой тканью, а затем ввела ее.
Как только Су Цюань увидела Байлу, она выругалась:
— Где ты пропадала, девчонка?
Затем она заметила белую ткань на ее руке и, пристально глядя, спросила:
— Что случилось с этой рукой?
Не успела она договорить, как служанка доложила, что пришел доктор, и все женщины поспешно удалились в боковую комнату, чтобы избежать встречи.
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|