Монастырь Хуанцзюэ. Часть 4

— О, тогда сначала скажи, в чем ты ошиблась?

— Я не должна была говорить Сяо Цюэ о том, что инян плохо спала. И вчера я не должна была просто так бегать и спрашивать из-за своей радости.

— Кто такая Сяо Цюэ? И кто сказал тебе, что вчера ты ошиблась?

— Сяо Цюэ — служанка второго ранга из дома Третьей мадам. Обычно мы с ней хорошо играем.

— О вчерашнем мне сказала сегодня утром матушка Лю. Она сказала, что я не должна была без дела бегать повсюду, чтобы меня видели. Она также сказала, что сама была невнимательна и забыла о вашем статусе, инян, — сказав это, она, кажется, что-то осознала и поспешно замолчала.

Су Цюань не возражала. Похоже, матушка Лю тоже привыкла к делам Главного дома и не заморачивается такими тонкостями. И сегодняшнее дело действительно снова было подстроено Третьей мадам. Жаль, что у нее пока нет возможности что-то с ней сделать. — Тогда ты сама считаешь, что вчера ты ошиблась?

Маленькая служанка подняла голову, ее блестящие глаза сверкали. Подумав немного, она с досадой сказала:

— Я действительно не знаю, почему ошиблась только я одна. Разве матушка Лю тоже не рассказывает почтенной госпоже о состоянии инян каждый день?

— К тому же, вчера не только я одна бегала. Те служанки второго ранга, у которых не было дел, все ходили вперед смотреть, что происходит. Иначе откуда бы я столько узнала... — Голос маленькой служанки становился все тише.

— Вот именно. Другие смотрели и говорили, и ничего не случилось. Но людям из моего двора так нельзя. Ты понимаешь, почему?

— Неужели только потому, что... вы инян? — Маленькая служанка оказалась неглупой.

— Верно, — Су Цюань вздохнула. — Именно потому, что ты сейчас служишь мне, хозяйке без власти и влияния, и к тому же твоей хозяйке завидуют, ревнуют и ненавидят другие, поэтому мы, люди из нашего двора, должны ходить, опустив голову. Любая мелочь, любой проступок может быть использован кем-то с дурными намерениями.

Использовать вас, чтобы подставить меня, или использовать меня, чтобы подставить вас. В общем, чтобы людям из нашего двора не было хорошо, это и нужно другим. Ты понимаешь? — Маленькая девочка моргнула, лицо ее было бледным.

— Поэтому, — Су Цюань перевела дух, — в это время не затевайте ссор и не совершайте ошибок, иначе я вас не защищу. Избить или продать — это дело одного слова другого человека.

К счастью, вы здесь не надолго. Когда мой ребенок родится, у вас у всех будут новые обязанности.

— Инян, неужели я не смогу остаться с вами? — Маленькая служанка испуганно воскликнула. — Я не хочу идти в другой двор.

Су Цюань не рассердилась, а улыбнулась:

— Когда ты видела, чтобы у инян был свой двор и семь-восемь служанок и старух?

— Не говоря уже о другом, посмотри на инян Ху старого господина, а также на инян Фэй со стороны второго господина, и ты поймешь.

Маленькая служанка подумала и сникла, как сдувшийся мяч:

— Вот как, значит. Я так и думала. Почему сестра Канцзя близка с Цзинъин со стороны Второй мадам, а еще сестра Хайсинь всегда ходит к Бочжоу со стороны старшей мисс, чтобы шить? В прошлый раз отец сестры Гэли прислал корзину вишни, и она оставила больше половины сестре Цзиньпин.

Су Цюань, услышав детские слова этой маленькой служанки, поняла, что все служанки в ее дворе уже нашли себе запасной путь, и только эта самая шумная и любопытная девочка оказалась такой запоздалой. Действительно, как говорится в старой поговорке: "Собака, которая лает, не кусает, а которая кусает, не лает".

Но это и хорошо. Они сами ищут себе выход, и это уменьшает ее ответственность за этих служанок. По крайней мере, они не глупы и в главном направлении не ошиблись, не пошли на поклон ко второй или третьей ветви или к госпоже Лэ. Так что пока они не должны ей навредить.

Эх, подумать только, в прошлой жизни она слишком много изучала менеджмент и слишком глубоко отравилась. Невольно она стала думать о вещах, как руководитель. Сейчас она всего лишь инян, сама еле справляется, зачем ей беспокоиться о таких вещах? — Теперь ты понимаешь? Впредь, если захочешь пойти в чей-то двор, скажи мне. Пока я еще могу говорить с господином, я обязательно исполню твое желание.

— Иди. С этого дня, когда у тебя будет свободное время, вышивай платки в своей комнате. Вышей мне двадцать платков с мотивом "сорока на ветке", и только тогда считай, что закончила.

Саньсин уныло ответила и ушла. Байлу все это время стояла снаружи. Теперь она вошла, помогла Су Цюань лечь обратно на кровать и, опуская занавеску, ворчала:

— Все хотят держать слуг в руках, а инян сама их отталкивает. И еще столько пессимистичных слов сказала. Вас балуют почтенная госпожа и господин, никто не посмеет вас тронуть.

— Хорошая девочка, я знаю, ты меня утешаешь. Но мне еще нужно иметь такую судьбу. Почтенная госпожа ценит своего внука. Что касается господина... Эх, если бы на мужчин можно было положиться, даже свинья могла бы забраться на дерево.

Ха... — Су Цюань зевнула. Сегодня она действительно перетрудилась, даже малыш в животе протестует. — Я знаю, ты мне верна, но ты домашняя служанка, и тем более должна понимать, что господа бывают разные.

Если пойдешь за правильным человеком, поработаешь несколько лет, попросишь господина найти тебе управляющего в мужья, и всю жизнь будешь жить в достатке. А если останешься со мной, то просто выйдешь замуж за мелкого слугу, когда придет время.

Поэтому я тебе говорю то же самое, что и только что: если ты хочешь куда-то пойти, или хочешь служить господину, я обязательно за тебя замолвлю слово.

Глаза Байлу покраснели:

— Инян, что вы говорите? Я никуда не пойду. Вы отдыхайте скорее, чтобы не утомить маленького господина в животе. Я пойду посмотрю, готов ли обед. Как только будет готов, позову вас.

За ужином Цзыно пришел как обычно. Су Цюань сегодня не собиралась его уговаривать. Они молча поужинали, как обычно почитали книги. Цзыно снова наблюдал, как она пишет большие иероглифы. Было уже первый кэ времени Сюй. Неожиданно Цзыно не ушел, а помог Су Цюань подойти к кровати.

Су Цюань испугалась и заикаясь сказала:

— Мне сейчас неудобно, вы все-таки...

— Что за чушь! — Цзыно стукнул ее по голове, резко уложил на кровать, никого не стал звать, чтобы прислуживали, сам кое-как снял верхнюю одежду, задул свечу и лег, обняв ее.

В душе Су Цюань неслись бесчисленные табуны травоконей. Старший господин, что это вы такое вытворяете? Если сказать, что вы ничего не знаете, то почему вдруг остались ночевать? А если сказать, что вы знаете о сегодняшних событиях, то тем более не должны были оставаться здесь. Завтра госпожа Лэ меня просто съест! К тому же, у меня такой большой живот, как я могу уснуть, когда вы меня так обнимаете?

Я, я, я совсем не привыкла спать в одной постели с незнакомым мужчиной!!!

Словно почувствовав беспокойство человека в своих объятиях, Цзыно ослабил руку, оставив немного пространства между ними, но все равно держал маленькую ручку Су Цюань и снова и снова поглаживал ее. Твердый мужской большой палец ритмично скользил по ее шелковистой коже, похожей на молоко, и это приносило ей удивительное чувство покоя. Она уже почти засыпала.

Но тут услышала, как Цзыно тихо сказал ей на ухо:

— Не волнуйся, я обязательно оправдаю ожидания матери и твои!

— Что? — Сонливость Су Цюань тут же исчезла. Оказывается, вы, черт возьми, знаете о сегодняшних событиях! И все равно сохраняли спокойствие, как обычно ели и писали иероглифы, так что я не знала, как вам все это рассказать.

На самом деле, ее импровизация сегодня, когда она придумала причину — скучает по покойной госпоже — кроме того, что почтенная госпожа в эмоциональном состоянии не стала вдаваться в подробности, даже такая безмозглая, как госпожа Лэ, инстинктивно почувствовала, что она несет чушь. Если бы кто-то другой внимательно разобрался, он бы заметил изъян. Она ведь никогда не прислуживала госпоже, откуда у нее такая глубокая привязанность?

Поэтому она всегда хотела найти возможность исправить ситуацию. Слова Цзыно дали ей шанс, и она поспешно осторожно спросила:

— Вы все знаете?

— Угу!

— Тогда, господин, вы не сомневаетесь в моих словах?

— Почему я должен сомневаться?

— Но... я видела, что госпожа не поверила. И Вторая мадам, и Третья мадам, и молодые госпожи... Я видела на их лицах презрение. Я...

— Это потому, что они не знают, кто ты на самом деле! — Голос Цзыно был твердым.

— Тогда вы знаете, кто я? — Осторожно спросила она.

— Угу!

Почему опять "угу"? — пробормотала Су Цюань, капризно говоря: — Скажите, какая я?

Су Цюань долго ждала продолжения, но с разочарованием обнаружила, что мужчина рядом уже уснул.

На самом деле, судя по ее недавним наблюдениям, для этого молчаливого мужчины сегодня было очень трудно сказать так много. Надеяться, что он отреагирует на ее капризы и дурачества, было бы слишком требовательно. Поэтому она спокойно уснула в объятиях Цзыно.

Слова автора: Продолжаю усердно писать "Перед бурей".

Дальше будет сама так называемая буря.

Сегодня весь день исправляла ошибки, а также унифицировала обращения к некоторым людям, редактировала некоторые скачущие фразы и т.д.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Монастырь Хуанцзюэ. Часть 4

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение