Монастырь Хуанцзюэ. Часть 2

Байлу вернулась и сказала, что дело с арбузами улажено, но ее отец считает, что ежедневный расход льда слишком велик, и постоянно спрашивает, зачем это нужно.

Су Цюань велела ей передать домой, чтобы не разглашали, и дала еще пять лянов серебра, чтобы ее отец не жалел льда и обязательно следил за тем, чтобы температура в погребе не повышалась.

Когда Су Цюань написала двести листов больших иероглифов, в семье Юй произошло большое радостное событие.

Цзыюй из второй ветви и Цзыпин из третьей ветви сдали в этом году сянши. Один занял сто шестьдесят девятое место, другой — сто третье.

Они оба сдавали экзамен много лет, прежде чем получили титул цзюйжэня, поэтому Вторая мадам и Третья мадам плакали от радости. Почтенная госпожа тоже была очень довольна, подарила каждому по Дуаньской тушечнице и призвала их усердно готовиться к хуэйши в следующем году.

Хотя для такой знатной семьи, которая из поколения в поколение занималась наукой, получение титула цзюйжэня не было чем-то из ряда вон выходящим. Важнее было место на хуэйши в следующем году, ведь только сдав хуэйши, можно было получить чин.

Но то, что двое из одной семьи одновременно получили титул цзюйжэня, все же было радостным событием. Семья Юй специально выбрала благоприятный день, чтобы устроить большой банкет для гостей. Местные шэньши и давние знакомые семьи пришли поздравить. Говорят, в тот день приехал и старый господин Е с Е Цзяхэном. Этот молодой человек был изящен внешне и красноречив в беседе, чем привлек Цзыянь и других двоюродных и родных сестер (кроме Цзыяо), которые прятались за ширмой и тайком наблюдали.

Кроме того, на банкете в тот день произошло еще одно необычное событие: Чжанши княжеского дворца Седьмого принца из города Чанчжоу, Тан Исяо, привез подарки и пришел поздравить. Хотя никто не знал, почему он приехал, этот человек был очень общительным, умел ладить с людьми, с очаровательной улыбкой находил общий язык со всеми гостями, как с мужчинами, так и с женщинами. Даже молодые госпожи за ширмой тихо спорили, кто из них, он или Е Цзяхэн, красивее.

Тан Исяо привез в качестве подарка императорские канцелярские принадлежности из дворца, передал похвалу Седьмого принца за талантливых людей в семье Юй, а заодно сказал, что Седьмой принц тоже любит поэзию и книги, и пригласил братьев Юй, если у них будет время, чаще приходить в княжеский дворец для бесед. Такое приглашение тут же вызвало у приглашенных множество предположений.

Как только банкет закончился, Цзыно поспешно отправился в Павильон Шуюй, где жила Цзыяо, и рассказал ей о настоящей личности Тан Исяо. В это время Цзыяо вышивала платок с узором "уставшая птица возвращается в гнездо". Выслушав его, она промахнулась иглой и уколола палец. На белом шелке тут же появились два пятнышка крови. Гэтань рядом все еще взволнованно говорила:

— Ты говоришь, этот повеса — Чжанши княжеского дворца Седьмого принца? Что же делать? Неужели он открыто придет и похитит невесту? Ах, госпожа, ваша рука...

Цзыяо не обратила внимания на эту взволнованную служанку, а сама тихонько облизала уколотый палец. Долго думая, она сказала:

— Брат, раз уж так случилось, наши мысли бесполезны. Главное, что думает он. Мы можем только действовать по обстоятельствам. Раз он Чжанши княжеского дворца, то, думаю, он не станет совершать такую нелепость, как похищение девушки из приличной семьи.

— Кстати, в тот день я видела рядом с ним молодого человека с необычным видом. Неужели это был Седьмой принц?

Эти слова снова заставили Гэтань вскрикнуть.

Цзыно немного подумал:

— Не исключено. Сегодня Чжанши Тан сказал, что принц приглашает в дворец для бесед. Если в будущем действительно удастся увидеть принца, брат обязательно обратит на это внимание для тебя.

Брат и сестра долго молчали. Наконец Цзыно сказал:

— В общем, не волнуйся. Что бы ни случилось, брат обязательно обеспечит тебе безопасность и благополучие.

Цзыяо тихо улыбнулась:

— Я знаю!

Видя спокойное и уверенное выражение лица сестры, Цзыно тоже почувствовал себя намного спокойнее.

После ухода Цзыно Гэтань, держа платок, пробормотала:

— Сколько усилий госпожа вложила в этот платок, даже перья ворон и ласточек вышила до мельчайших деталей, а теперь он запачкан кровью. Как же быть?

Цзыяо изначально лежала на кушетке, беспокоясь, к добру или к худу была случайная встреча в Монастыре Хуанцзюэ. Но слова этой девчонки отвлекли ее, и тревога немного уменьшилась. Она с трудом поднялась, взяла платок и посмотрела на него:

— Ничего страшного. Может, вышью здесь половину заходящего солнца.

В Резиденции Цимао Вторая мадам радостно помогала Второму господину переодеться в обычную одежду и нетерпеливо рассказала ему о приглашении Цзыюя от принца. Второй господин тоже был очень рад:

— Хорошо, хорошо. Наш Юй-эр наконец-то чего-то добился.

Вторая мадам сияла:

— Да, Небеса открыли глаза, Юй-эр наконец-то поумнел.

— Но на этот раз, конечно, благодаря Цзыно.

— С тех пор, как матушка Линь в прошлый раз подсказала мне, я заставляла Цзыюя часто ходить во внешний кабинет с сочинениями, чтобы просить совета. По словам Юй-эра, иногда, когда брат давал ему пару замечаний, он чувствовал, будто внезапно прозрел.

— Цзыно сказал, что сочинения Юй-эра слишком скучны, и это, в конце концов, из-за того, что он мало читал. Он велел ему помимо Четырех книг и Пяти канонов читать больше книг по... о... свиньям, просу и зерновым. Я еще тогда думала, как учеба может быть связана с разведением свиней и выращиванием зерновых. Кто бы мог подумать, что в конце концов именно эти вещи окажутся полезными!

Второй господин фыркнул от смеха:

— Какие свиньи, просо и зерновые! Это Чжуцзы Байцзя, Сто школ мысли! Речь идет об академических идеях помимо конфуцианства до династии Цинь! Как это у тебя связалось с зерновыми?

Второй господин, видя, что Вторая мадам все еще выглядит растерянной, невольно вздохнул:

— Ладно, тебе все равно не объяснишь.

— На самом деле, в том, что Юй-эр плохо учится, нет его вины. Мы с тобой — простые люди, едва умеющие читать несколько иероглифов. Как нам сравниться со старшим братом, который с детства учился у великих ученых, много читал и сдал экзамен на цзиньши? Даже старшая невестка — ее почтенная госпожа сама выбрала из семьи ученых в Чанчжоу. Говорят, с детства она получила прекрасное женское образование, а в ее приданом много редких книг из прошлой династии. Цзыно в три-четыре года, еще до начала учебы, уже мог наизусть читать "Троесловие" и "Тысячесловие". Все это то, с чем Юй-эр не может сравниться!

Вторая мадам покраснела. Она всегда стыдилась своего происхождения из семьи торговцев, поэтому и заставляла Цзыюя упорно учиться. Теперь Цзыюй получил титул цзюйжэня и право участвовать в хуэйши в следующем году, а Второй господин все равно говорил, что он не сравнится с Цзыно. Как это могло не рассердить ее? Она невольно сказала:

— Конечно, со старшим братом и старшей невесткой нам не сравниться. Но разве из-за того, что мы деревенские простаки, мы не избежали этого землетрясения?

— Как бы умен ни был Цзыно, он не сможет участвовать в хуэйши в следующем году. Если Юй-эр сдаст экзамен в следующем году, то мы ничем не будем хуже старшей ветви.

— Тогда мы тоже сможем переехать в столицу. Боюсь только, что Цзыно не справится с этими деревенскими делами.

— Ты думаешь, получить титул цзиньши так просто? Сколько людей всю жизнь сдают экзамены, пока не поседеют, и все равно не сдают! То, что Юй-эр смог сдать сянши в этот раз, уже великое счастье. К хуэйши нужно относиться спокойно. Не дави на него слишком сильно, он еще маленький.

— Кстати, что насчет брака Цзыюя? У тебя есть какие-нибудь планы?

Тут уж Вторая мадам попала в свою стихию. Она тут же снова оживилась:

— Хе-хе, ты бы видел сегодня лицо госпожи Ду! То белое, то красное, то зеленое! Так приятно!

— И у нее еще хватило наглости сказать мне, что несколько дней назад ее дочь от наложницы заболела, и она боялась, что ей станет хуже, поэтому не ответила мне. Теперь она выздоровела, и это означает, что она все еще думает о нашем Цзыюе. Я прямо сказала ей, что сейчас в городе Чанчжоу сколько дочерей от главных жен борются за то, чтобы стать женой цзюйжэня. Как это может дойти до ее дочери от наложницы?

— На самом деле, я думаю, что Цзыюй еще не так стар. Если он сможет сдать экзамен в следующем году, то сможет жениться даже на дочери чиновника из столицы. Послушай, что говорит госпожа Лэ, намекая то тут, то там. Дочери из столицы намного лучше, чем из нашего маленького городка. Если у него будет влиятельная семья жены, это тоже поможет карьере Цзыюя, не так ли?

— Ладно, тебе нравится такая, как старшая невестка?

— По-моему, жену нужно выбирать мудрую, послушную, рассудительную и хозяйственную.

— Ты не можешь сказать ничего хорошего! Хотя госпожа Лэ не очень хороша, ее отец все-таки Ду юйши. Разве Цзыно после траура не придется полагаться на семью жены, чтобы вернуться на службу?

— По-моему, сейчас нельзя во всем винить госпожу Лэ. Цзыно ведет себя все более неуместно. Целыми днями либо в Павильоне Ланьхуэй, либо во внешнем кабинете. Законная жена сидит там по десять-полмесяца и слова не может сказать. Разве может госпожа Лэ не обижаться?

— Эх, это дела другой ветви, зачем тебе об этом беспокоиться? Лучше побольше занимайся воспитанием Цзыянь. Посмотри, какой непоседливой была Цзыяо в детстве, а теперь, вернувшись, стала скромной и спокойной, только сидит в комнате и вышивает. А Цзыянь, со своими сестрами, болтает за ширмой. Что это за порядок?

Вторая мадам надула губы и ничего не сказала, но в душе подумала, что Цзыяо знает, что даже если она посмотрит, у нее все равно нет шансов. Неужели мы должны заставлять нашу Цзыянь тоже становиться старой девой?

В то же время в Дворе Цинтай Третья мадам тоже совещалась об этом деле с Третьим господином. Разница в том, что Цзыюй добился хороших результатов под руководством Цзыно, и Вторая мадам с тех пор стала более усердно заниматься делами старшей ветви, а Третья мадам считала, что ее Цзыпин наконец-то добился результатов в учебе, и получение титула цзюйжэня в следующем году неизбежно. Она даже совещалась с Третьим господином о том, чтобы поскорее разделить имущество и купить дом для своей ветви в столице.

Третий господин, услышав это, рассердился:

— Раздел, раздел! Ты говоришь об этом уже полгода. Разве это мы можем решать? Посмотри, вторая ветвь даже не говорит об этом, а ты все цепляешься.

— Ой-ой, ты, деревянная башка! Как вторая ветвь может сравниться с нами? Второй господин — сын служанки, сопровождавшей почтенную госпожу, и с детства не смел ослушаться ее слов. Теперь вся их семья держит в руках власть над домом. Разделиться или нет — какая им разница? Они только смогут больше урвать.

— А мы? Столько лет сидим здесь, получаем только небольшую ежемесячную плату. Что мы можем на это сделать?

— А еще твоя мать, инян Ху. В прошлый раз она просто зашла в комнату к той женщине и сказала несколько слов, а почтенная госпожа вызвала ее и так отругала, что она до сих пор прячется в комнате и не смеет показаться.

— Кстати, все они инян, но одну чуть ли не до небес превозносят, а другую топчут в грязь, и никто не заступается.

— Говорят, даже глиняный человек имеет немного земли в себе. А ты хорош! Твою собственную инян так обижают, а ты, ее родной сын, даже слова не скажешь. Если мы разделимся, мы сможем забрать инян и пожить спокойно несколько дней.

Третий господин тоже чувствовал себя неловко. Из четырех братьев только он один не добился успеха ни в учебе, ни в военном деле, и целыми днями не занимался ничем серьезным, поэтому жена давно полностью взяла его под свой контроль. У второй ветви был еще сын от наложницы, Цзыи, а у него самого за столько лет даже тонфан ятоу не было. Видно, насколько могущественна Третья мадам. Теперь, услышав эти слова, он невольно спросил:

— По-твоему, что делать?

— Что делать?

— Разделиться! Мы сами переедем в столицу. Не волнуйся, с моим приданым, куда бы мы ни поехали, тебе всегда будет что есть и пить. Кстати, моя двоюродная сестра по материнской линии вышла замуж за мелкого чиновника пятого ранга, и я слышала, что его теперь перевели в столицу. Я сначала напишу ей и разузнаю, чтобы у нас в столице тоже была поддержка.

— Но сейчас вторая ветвь тоже очень близка к старшей. Что нам делать? Если мы действительно разозлим почтенную госпожу, и она ничего нам не даст и просто выгонит нас, ты согласна?

— Что ты говоришь!

Третья мадам поправила волосы:

— Как бы то ни было, ты носишь фамилию Юй. Невозможно, чтобы тебе совсем ничего не дали. По-моему, я не прошу слишком много. При разделе пусть нам дадут столько же, сколько второй ветви.

— Столько лет они держали в руках власть над домом, но другие ведь не слепы. Если будет хоть малейшая несправедливость, я все их дела вытащу наружу. Никто не сможет жить спокойно!

Третий господин привык не иметь власти и ничего не мог сказать.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Монастырь Хуанцзюэ. Часть 2

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение