Глава 11: Секрет

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Лань Цао крепко схватила Агу за руку и потянула.

— Маленькая госпожа, давайте скорее вернёмся, нам здесь нельзя долго оставаться.

— Маленькая госпожа, Лань Цао умоляет вас, давайте скорее уйдём! — Слова Лань Цао, конечно, не были слышны Агу, но Лань Цао побледнела от страха и только дрожащим голосом бормотала.

Тётушка Ян тоже застыла на месте.

Агу осторожно протянула руку, взяла свёрток, прижала его к себе и пошла, чем сильно удивила Тётушку Ян, которая поспешила за ней. — Что это такое? Все стараются избегать этого, а ты, наоборот, бежишь навстречу!

В префектуре Линчжоу существовало суеверие, что умерших младенцев нужно обязательно сжигать в дикой местности, иначе, если их оставить дома или сжечь недостаточно далеко, души детей будут преследовать их, постоянно досаждая в доме.

Муж Тётушки Ян был чернорабочим в дровяном сарае поместья Лю и часто выезжал за дровами, поэтому эта утомительная и неблагодарная работа по сжиганию ребёнка, естественно, легла на его плечи. Но сегодня он заболел и не смог получить задание на переднем дворе, поэтому Тётушка Ян пришлось сначала самой забрать ребёнка, а потом поторопить мужа отправиться в путь.

Кто бы мог подумать, что кто-то остановит её на полпути, чтобы посмотреть на мёртвого ребёнка, а потом, не говоря ни слова, выхватит его и уйдёт?

Что это такое? Она слышала о краже золота, серебра, драгоценностей, скота и красавиц, но никогда не слышала о краже мёртвых детей!

Агу шла быстро, почти бегом, и вскоре вошла в ворота Углового Двора. Испуганная Лань Цао спотыкаясь пыталась её остановить, а ещё более ошарашенная Тётушка Ян бежала за ними.

— Эй-эй-эй, да ты же та самая немая девочка-невеста! Что ты делаешь? Это же мёртвый ребёнок! Разве ты не боишься? Это же так неблагоприятно! Быстро верни его мне, мы сейчас же отнесём его, чтобы избавиться от него!

Агу, которая всегда казалась не очень сильной, на этот раз действовала очень ловко, словно грабитель. Она быстро вбежала в свою комнату. Тётушка Ян, забыв, что это комната госпожи, бросилась за ней и попыталась выхватить свёрток.

Агу положила свёрток на туалетный столик и повернулась к Тётушке Ян.

Тётушка Ян, встретившись с этим взглядом, вдруг застыла.

Как мог взгляд этой маленькой немой девочки быть таким спокойным? Словно два чистых пруда, они спокойно лежали перед ней, без единой ряби, настолько прозрачные, что можно было видеть дно.

Мог ли это быть взгляд четырнадцатилетней девушки?

Она застыла, невольно заколебавшись.

Странное чувство охватило её сердце.

Да, это дело… почему оно такое странное?

Только что, около получаса назад, по всему двору разнёсся слух, что девятая наложница, которая одной ногой уже была во вратах ада, выжила и родила. Ребёнок, которого Мастерица Ван объявила мёртвым в утробе, родился живым. И тем, кто вытащил мать и дитя из врат ада, был не кто иной, как немая девочка-невеста глупого молодого господина Сяо Ваня.

А теперь эта девочка-невеста, которая только что совершила великий подвиг, вместо того чтобы идти к господину и мадам за похвалой и наградой, прибежала сюда и стала бороться с ней за мёртвого младенца?

Тётушка Ян застыла в оцепенении, но кто-то другой действовал без промедления. Белая ткань, обёрнутая вокруг ребёнка, была ловко развязана, и посиневший младенец снова оказался на виду у всех.

Лань Цао ахнула от испуга. На улице она лишь мельком взглянула и уже была напугана до смерти, а теперь, когда ребёнок был полностью виден, она крепко закрыла рот, и её маленькое личико побледнело.

Но она заметила, что маленькая госпожа, казалось, совсем не боялась. Она протянула руку, взяла бездыханное тельце и очень внимательно осмотрела его: горло, живот, даже рот, нос и веки. Она проверила всё.

Лань Цао крепко схватила Агу за край одежды сзади. Её намерением было решительно оттащить маленькую госпожу, чтобы она больше не касалась мёртвого ребёнка, но её руки так ослабли, что в них не было ни капли силы.

Агу потрогала маленькие ручки и ножки ребёнка, постучала по животу, глубоко вздохнула, а затем снова вздохнула.

Лань Цао и Тётушка Ян тупо смотрели, никто из них не понимал, почему эта маленькая немая девочка так внимательно осматривает ребёнка и почему она вздыхает.

Снаружи послышались шаги по снегу, скрипящие и направляющиеся прямо к этой комнате. Испуганная Тётушка Ян поспешила броситься вперёд, чтобы схватить ребёнка.

Агу была быстрее. Она больше не интересовалась ребёнком, а схватила белую ткань, в которую он был завёрнут, и с шумом оторвала большой кусок по краю грубой ткани, крепко сжав его в руке.

Тётушка Ян не посмела медлить. Она поспешно подхватила ребёнка подмышку и выбежала из комнаты.

Вошла незнакомая женщина с холодным выражением лица.

Лань Цао узнала её. Это была Цинь Ма, которая занималась тяжёлой работой во дворе Мадам.

Цинь Ма ни на кого не обратила внимания, лишь мельком оглядела комнату у входа, хмыкнула и ушла, по пути глядя на снег. Лань Цао испугалась, увидев это. Цинь Ма смотрела именно на лепестки, которые маленькая госпожа рассыпала по пути. Оказалось, Цинь Ма шла по следам лепестков, чтобы найти того, кто сломал цветы.

— Плохо, плохо, маленькая госпожа, теперь всё плохо! — Лань Цао отчаянно топала ногами. — Эта Цинь Ма очень злая, она может найти ошибку даже там, где её нет. А теперь у неё есть неопровержимое доказательство! О, моя маленькая госпожа, что же вы наделали? Это же вы сами дали ей повод для неприятностей!

Казалось, Лань Цао совсем растерялась, и с её маленького личика сыпались слёзы.

Агу, конечно, не слышала её слов. Она спокойно села перед туалетным столиком, взяла ларец для румян, выкопала немного румян пальцем и размазала их по небольшому углублению на столе, затем добавила немного воды и осторожно размешала шпилькой, получив красную жидкость.

Она развернула отобранный кусок белой ткани, немного подумала, а затем, обмакнув мизинец в румяную воду, стала писать на ткани, подрагивая рукой.

Лань Цао снова застыла в изумлении. В её представлении эта маленькая госпожа умела подметать дворы, складывать одеяла, стирать, то есть выполнять грубую работу. Она также умела рисовать узоры, вышивать и кроить одежду. В этом не было ничего странного, ведь, как и Лань Цао с Лань Хуа, она была дочерью бедной семьи и, естественно, с детства училась житейским навыкам у своих родителей.

Но в памяти Лань Цао, казалось, маленькая госпожа не умела писать?

Дочь бедного крестьянина, естественно, никогда не ходила в школу, поэтому, когда она вошла в поместье Лю, её скромное происхождение стало поводом для долгих и злорадных насмешек.

К счастью, она была немой и ничего не слышала. Это было даже хорошо, её уши были чисты, и ей не приходилось страдать от услышанного.

Что же тогда маленькая госпожа писала на белой ткани? Это не похоже на цветочные узоры, и не на бухгалтерские записи, состоящие из цифр. Это больше похоже на иероглифы, но, если присмотреться, они не совсем похожи на иероглифы. Лань Цао внимательно вспоминала иероглифы на табличках, висящих в различных залах поместья Лю, а также на табличках и парных надписях, которые она видела в главном зале. Эти иероглифы тоже не выглядели так...

Что же на самом деле писала маленькая госпожа?

Может быть, она просто бессмысленно рисовала?

Эх, в конце концов, она немая. Недостаток не только в слухе и речи. Похоже, слухи, которые распространяли те служанки, были правдой: немые люди, на самом деле, умом не могут сравниться с обычными людьми, они сильно отстают. Можно сказать, что они лишь немного лучше настоящих глупцов, то есть не совсем глупы.

Агу написала две строки, домашняя белая ткань, на ней остались алые следы, каждый штрих был похож на кровавое письмо, написанное свежей кровью, отчего глаза болели, а сердце сжималось.

Ткань быстро впитала влагу и высохла. Агу свернула её в маленький рулончик и осторожно засунула в карман своего нижнего белья.

Лань Цао, увидев, что она закончила, поспешила вытереть туалетный столик и приготовилась пойти на кухню за едой. Она так торопилась, что даже не успела позавтракать.

Агу только собиралась сесть отдохнуть, как вход потемнел. У входа, словно божество-хранитель ворот, стояла пухлая фигура, полностью заслонившая и без того низкий проём.

Холодный голос, в котором не было ни радости, ни печали, произнёс: — Это люди из Углового Двора сломали цветы сливы Мадам? Пойдёмте с нами.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение