Глава 9 (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Едва рассветный свет проник в окна постоялого двора, как несколько фигур уже поднялись. Господин Лю Дин Мао приказал всем быстро умыться, заказать завтрак и приготовиться к немедленному отъезду. Сегодня им во что бы то ни стало нужно было вернуться домой. У него было дурное предчувствие: девятая наложница, возможно, вот-вот родит.

Обычно роды — это дело женщин, и он, взрослый мужчина, спешащий обратно, ничем бы не помог. Но для Лю Дин Мао это был особый, крайне важный случай. Врач уже давно проверил пульс и сказал, что наложница носит мальчика — сына, о котором он мечтал. Поэтому сегодня, даже если бы с неба лил жир, он должен был вернуться.

Изначально эта поездка была тщательно спланирована, и времени на дорогу туда и обратно было предостаточно. Но кто знал, что знаменитый врач из соседней префектуры, специализирующийся на лечении слабоумия, как раз был вызван на выезд? Им пришлось ждать два дня, что задержало их возвращение. А тут ещё и сильный снегопад на обратном пути.

Подниматься рано в сильный мороз взрослым было ещё терпимо, но десятилетний Сяо Вань очень любил поспать. Отец вытащил его из постели, и он, недовольно бормоча, отказывался одеваться и умываться. Лишь когда на столе появились паровые пирожки, жидкая каша из красной фасоли и холодные закуски, он, увидев, что еда выглядит неплохо, тут же спрыгнул с кана и бросился к столу.

Старый слуга забеспокоился. Сяо Вань наотрез отказался умываться, и в конце концов слуге пришлось выжать мокрое полотенце и протереть ему лицо, чтобы дело было сделано.

После завтрака группа немедленно запрягла повозку и отправилась в сторону префектуры Линчжоу.

Снег был глубоким, дорога скользкой, и ехать было очень трудно. Колёса повозки то и дело застревали в выбоинах. Возница отчаянно хлестал кнутом животных, но снег был слишком глубоким. Возница останавливал повозку и спускался, чтобы толкать её. Иногда, когда повозку было совсем не сдвинуть, людям в ней приходилось спрыгивать, чтобы уменьшить вес и вытащить её.

После таких постоянных остановок и усилий Сяо Вань быстро устал. Он лежал поперёк повозки и отказывался выходить. То он ругал возницу за неуклюжесть, то лошадь за то, что она "не старается", то плакал и звал маму.

Он плакал, и сопли слёзы текли ручьём. Он отказывался вытирать их платком, вытирая прямо об рукава и воротник, так что его утренняя шёлковая рубашка стала мятой и грязной.

Лю Дин Мао был раздражён и несколько раз хотел поднять руку, чтобы припугнуть его, но ребёнок его совсем не боялся, становясь ещё более капризным и неразумным.

Несмотря на все усилия, они проехали всего два ли от постоялого двора, как вдруг раздался стук под повозкой — сломалась ось. Возница с горестным лицом сказал, что ехать дальше невозможно, нужно возвращаться, чтобы починить повозку, или искать другую.

Здесь не было ни деревни впереди, ни постоялого двора позади, поэтому им оставалось только вернуться и искать выход.

Действительно, нельзя торопиться, чем больше спешишь, тем больше проблем возникает. Лю Дин Мао поднял голову в сторону префектуры Линчжоу. Снег, правда, прекратился, но впереди дорога была занесена. Он невольно глубоко вздохнул, понимая, что даже если они сменят повозку, то всё равно столкнутся с проблемами, пройдя совсем немного. Погода совершенно не подходила для путешествий.

Лю Дин Мао мог только взять за руку своего глупого сына Сяо Ваня и пешком отправиться обратно на постоялый двор, молча молясь в душе, чтобы плод в утробе девятой наложницы благополучно появился на свет и выжил.

Лань Цао, как обычно, проснулась очень рано. Кан был тёплым, одеяло уютным, и она спала всю ночь очень крепко. Когда она тихонько поднялась, Агу всё ещё спала. Лань Цао хотела сложить своё одеяло, но подняв голову, невольно остановилась, глядя на спящую Агу. С тех пор как молодой господин женился на девочке-невесте, эта маленькая девочка была привезена в поместье Лю. Её и Лань Хуа тогда направили в Угловой Двор, чтобы прислуживать ей. Они сопровождали Маленькую госпожу уже два месяца.

Лань Хуа знала, что оставаться здесь бесперспективно, и с самого начала была очень недовольна, поэтому днём и ночью Маленькую госпожу сопровождала только Лань Цао.

За два месяца совместного пребывания общения было мало, потому что Агу была немой. Лань Цао просто старалась добросовестно выполнять свои обязанности служанки, поэтому она была усердна, не жаловалась и даже не думала подражать Лань Хуа, пытаясь обидеть Маленькую госпожу.

Лань Цао увидела, что Маленькая госпожа тихо спит, даже во сне она была такой спокойной. На её маленьком личике цвет кожи был уже не таким плохим, но всё ещё желтоватым. Тонкие ресницы густо покрывали длинные веки, маленькие тонкие ноздри подрагивали при дыхании, чёрные блестящие волосы мягко лежали на шее. Если бы не большой синяк на лбу и немного опухший подбородок, Маленькая госпожа была бы настоящей красавицей.

Как только Лань Цао спустилась с кана, дверь распахнулась с шумом, и Лань Хуа бесцеремонно ворвалась внутрь, выдыхая пар и повторяя, как ей холодно. Снег прекратился, но погода стала ещё холоднее.

Затем она принялась ворчать и ругать старуху, которая раздавала уголь, говоря, что это всё "собачьи глаза, смотрящие на людей сверху вниз", которые осмелились открыто урезать уголь для отопления Углового Двора, из-за чего в самые холодные дни зимы невозможно было разжечь печь, и в комнате было как в ледяном погребе. Закончив ругаться, она вдруг сменила тему и пожаловалась, что их хозяйка ни на что не годится, всего лишь маленькая, никчёмная девочка-невеста с низким статусом, которая даже не может достать уголь, из-за чего слуги страдают вместе с ней.

Лань Цао не знала, откуда у той с самого утра столько злости, чтобы так бесцеремонно прийти сюда и выплеснуть её. Она поспешила уговорить её уйти: если холодно, то пусть согреется в своей постели, здесь ей не нужно работать, она справится одна.

Лань Цао хотела сказать: "Уходи скорее, мне просто нужно спокойствие".

Лань Хуа закатила глаза и вдруг таинственно произнесла: — Эй, ты знаешь? Та... вот-вот родит.

Сказав это, она вытянула палец и согнула его крючком перед глазами.

Лань Цао на мгновение остолбенела. Кто это вот-вот родит? Она вспомнила, что у четвёртой мисс была большая кошка, живот которой был настолько огромным, что она еле ходила.

Лань Хуа немного самодовольно сказала: — Девятая наложница! Ты даже этого не знаешь? Ох, ты, кажется, совсем одурела, следуя за этой немой девочкой! Схватки начались ещё вчера вечером, она кричала всю ночь. Господин Се и Мастерица Ван дежурили всю ночь. Кажется, дела плохи, теперь даже криков не слышно, нет сил кричать! Я слышала, как несколько старух из переднего двора тихонько перешёптывались, боюсь, этот плод тоже...

Голос её вдруг стих.

Лань Цао забеспокоилась, ожидая продолжения.

Лань Хуа скривила губы: — Боюсь, это снова тяжёлые роды! Разве господин Се не проверял пульс раньше? Это мужской плод, а если это мужской плод, то он, скорее всего, не выживет!

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение