Глава 5 (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Этот плач заставил лица крестьянина Тяня и его жены побледнеть. Они не понимали, чем прогневали госпожу. Женщина поспешно снова опустилась на колени, повторяя, не сделала ли Агу, эта невеста-ребенок, что-то не так, не ошиблась ли в чем-то, не угодила ли Мадам. Мадам могла наказывать ее, бранить ее, учить ее, но Мадам должна быть снисходительной, ведь ребенок еще маленький, ей всего десять лет.

Мадам Лю энергично вытерла слезы, прочистила горло и сквозь слезы выдавила легкую улыбку. — Редко встретишь такую понимающую родственницу, которая всегда думает о наших трудностях. На самом деле, у нас тоже такое сердце. Просто с Агу все хорошо, но она слишком озорная. С тех пор как она пришла, ей нравилось лазать высоко и низко, гоняясь за кошками и собаками. Ладно бы просто шумела, мы ведь знаем, что дети, выросшие в деревне, сильно отличаются от тех, что в нашем поместье, поэтому мы никогда не усложняли ей жизнь. Но кто знал, что вчера утром, пока все были заняты и никто не обращал внимания, она тихонько побежала к искусственной горке на заднем дворе, чтобы поймать почтового голубя? Бежала, поскользнулась и ударилась головой о камень искусственной горки. Вы же знаете, наша искусственная горка сложена из камней Тайху, привезенных с озера Тайху. Эти камни Тайху странные и изрезанные, острые и колючие. Ребенок ударился головой, и удар был сильным, так что она просто потеряла сознание.

— Мы поспешили пригласить доктора для лечения, но… — От этих слов крестьянин Тянь и его жена остолбенели, их глаза тупо уставились на Мадам, ожидая, что она скажет, что с ребенком все в порядке. Но они ясно видели, как полное, округлое лицо женщины дрогнуло. — Доктор сказал, что нет способа ее спасти. Возможно, возможно, этот ребенок больше никогда не очнется.

— Дорогие родственники, вы как раз вовремя пришли сегодня. Даже если бы вы не пришли, я все равно собиралась послать за вами. Хорошо, что вы здесь, чтобы увидеть ребенка в последний раз. Мы все родители, и ребенок – это плоть и кровь родителей. Эта жена моего Сяо Ваня – хорошая жена, кто в поместье ее не любит? Просто ей так не повезло, и судьба ее так горька… — Она зарыдала горько и печально.

Я Лан, с тех пор как вошел с родителями, стоял остолбеневший позади, его глаза смотрели то влево, то вправо, словно он попал в огромный лабиринт. Он не мог наглядеться на прекрасные виды.

Услышав эти слова, он вдруг схватил мать за одежду, издавая глухие, сдавленные рыдания. Казалось, он понял слова взрослых и узнал, что его сестре плохо.

Тело жены крестьянина Тяня обмякло, словно лужа жидкой грязи. Она хотела плакать, но не смела, закрывая рот рукой, и только из глубины ее горла вырывались глубокие скорбные звуки.

Мадам снова взяла платок, приложила его к глазам и тихонько вздохнула, не глядя на убитых горем супругов, а лишь на Матушку Ли. — Наше поместье не обидит родственников. Когда ребенка не станет, мы, конечно, достойно организуем похоронный гроб. Кроме того, мы дадим два ляна серебра, чтобы родственники могли обратиться к врачу. Увы, мы думали, что это родство продлится долго, но кто знал, что эта судьба оборвется так внезапно…

Крестьянин Тянь, будучи мужчиной, все еще сохранял некоторую ясность ума. Он стоял остолбеневший, обдумывая эти слова. Он не был глупцом и понял, что в словах Мадам была скрытая жесткость. Хотя на поверхности она казалась доброжелательной и даже скорбящей, ее слова неявно перекладывали всю вину на ребенка, полностью оправдывая поместье Лю.

Ребенок любил баловаться, был озорным, бегал повсюду, и, более того, она сама побежала на искусственную горку, когда никто не смотрел, поскользнулась и ударилась о камень. После того как она ударилась, поместье Лю быстро вызвало доктора для осмотра.

Таким образом, это дело имело мало отношения к поместью Лю. Жива она или мертва, казалось, зависело только от удачи.

Кроме того, поместье Лю все равно позаботится о посмертных делах Агу и даст два ляна серебра. Но слова были сказаны предельно ясно: как только вы возьмете два ляна серебра, между нами не будет абсолютно никаких связей.

Поместье Лю проявило максимум доброжелательности и справедливости.

Его жена, в конце концов, была женщиной; как только она услышала, что ее дочь не выживет, она просто заплакала, словно плач мог спасти жизнь ее дочери.

Крестьянин Тянь глубоко согнулся в пояснице. За это короткое время он почувствовал, как болезнь в его теле внезапно отяжелела, настолько, что он не мог вынести этой ноши. Его колени дрожали, стуча друг о друга, и холод пронзил все его тело.

Какая же горькая судьба! После того как она наконец попала в такое хорошее место, как поместье Лю, и стала женой Лю, даже будучи невестой-ребенком, все равно была надежда. Позже, когда она достигнет совершеннолетия и родит сына или дочь, его немая дочь сможет наконец вкусить сладость после горечи. Но кто знал, что в конце концов ее судьба так горька, и она не доживет до этого дня.

Этот человек, чья спина была согнута под тяжестью борьбы за существование, в этот момент быстро приписал несчастья своей семьи одному объекту: Небесам. Если это была судьба бедных, неизбежный исход, то только Небеса могли устроить такой исход.

Стоит ли винить Небеса в такой жестокости? Нет, он не смел винить; он мог лишь покорно принять предначертания судьбы.

В комнате было тихо. Три или четыре служанки и горничные стояли молча. Слышалось лишь потрескивание горящего угля в жаровне.

— Матушка Ли, отведи их в Угловой Двор, пусть хоть в последний раз увидятся. В конце концов, попрощаться после того, как вырастил ребенка, это по-человечески, — приказала Мадам.

Матушка Ли увела людей.

Комната наконец опустела.

Мадам Лю посмотрела в окно на три фигуры — две высокие, одна низкая — быстро идущие по сильному снегу, и вдруг вздохнула. Она вытащила увядшие лилии из вазы и понюхала их. — Лань Сян, убери их и замени.

— Я вижу, красные сливы во дворе распускаются. Сходи, сломай несколько веток и поставь в вазу. Подержи их в чистой воде пару дней, и они, наверное, расцветут раньше, чем на улице. Мы тоже можем пораньше полюбоваться на что-то необычное. — Лань Сян тайком взглянула и заметила улыбку, сияющую в глазах Мадам.

Казалось, смерть этой невесты-ребенка для нее ничего не значила. Увидевшись с ее семьей, эта страница была перевернута.

Как только Лань Сян вынесла лилии из двора, она услышала голос Мадам, которая, вероятно, давала указания другой старой служанке. — Скажи управляющему Лю, как только она испустит дух, немедленно подготовить ее к погребению и вынести. Ее скромное происхождение — это одно, но она также недолговечна и несчастлива. Как она могла быть достаточно удачлива, чтобы заслужить хороший гроб? Скажи управляющему Лю, чтобы он послал кого-нибудь в гробовую лавку за простым деревянным гробом. Два ляна серебра отдай семье Тянь и заодно скажи им, что им повезло встретить поместье Лю; если бы это была другая семья, им бы так не повезло.

— Короче говоря, супруги встретили добрых людей — похороны в такую холодную погоду — это действительно несчастливый знак!

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение