Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
— С шумом ветра из-за деревьев внезапно выскочила фигура, схватила господина Се за левую ногу, скользнула на землю и опустилась на колени, отчаянно кланяясь. Дрожащим голосом он воскликнул: «Умоляю вас, господин Лю, господин Лю, сжальтесь над нами! Позвольте нам увидеть Агу. Она ещё такая маленькая, ничего не понимает, и не умеет говорить. Боюсь, она плохо будет прислуживать молодому господину. Если она ошибётся, вы можете бить её, ругать её, не жалейте, даже если это будет иметь самые тяжёлые последствия, мы не посмеем жаловаться. Но умоляю вас, позвольте нам увидеться с ней! Как только увидимся, мы уйдём, уйдём далеко-далеко и больше никогда не будем вас беспокоить». Он кланялся так сильно, что на только что убранном и снова заснеженном дворе раздавался глухой стук.
— Что происходит? Что это? — Управляющий и слуги из привратницкой тут же набросились, хватая и оттаскивая мужчину, который обхватил ногу и кланялся. Сцена напоминала разбойничье нападение.
Господин Се, напротив, быстро успокоился. Он помог мужчине подняться и спросил: «У вас кто-то заболел и нужна помощь врача? Я могу прийти на вызов, не нужно кланяться». Лицо мужчины в серой одежде было покрыто пылью, его радостный, полный надежды взгляд тут же потух, сменившись разочарованием. — Вы не господин Лю? Мне нужен господин Лю.
Управляющий внимательно посмотрел на мужчину с землистым цветом лица и вдруг сообразил. Он потянул господина Се за собой, с трудом выдавливая улыбку: — Ошибка, ошибка! Господин Се, эта история немного длинная. Несколько дней назад наш молодой господин женился на невесте-ребёнке, той самой девушке, которую вы вчера осматривали, что была без сознания. Это её семья. Вероятно, они услышали, что девушка при смерти, и поспешили узнать правду.
Господин Се обернулся. Несколько дородных привратников уже схватили мужчину в серой одежде, словно свирепые орлы, подхватившие слабую курицу, и резко оттолкнули его прочь, а несколько голосов в унисон ругали его, приказывая убираться.
Се Юйлинь покачал головой. Это его не касалось. Он наклонился и сел в повозку.
Мужчина, брошенный на землю, был ошеломлён и долго не мог подняться. Вдруг из-за столба для привязывания лошадей выбежал ребёнок, обнял мужчину и стал тащить его вверх, что-то всхлипывая и крича. Позади, спотыкаясь, подошла женщина, из её уст нескончаемым потоком вырывались рыдания.
— Я же говорила, что мы её совсем не увидим, а ты не верил! Они — знатная семья, богатый дом, а мы кто? Бедняки, хуже собак и кошек. Не стоило тогда продавать девочку семье Лю, но ты не послушал моего совета. И вот теперь, как только её отдали, мы её больше никогда не увидим, жива ли она или мертва. А мы с тобой выйдем просить милостыню, кто знает, где мы умрём от голода на чужбине? Тогда мы с Агу точно никогда больше не встретимся…
Повозка тронулась. Дорога была скользкой, возница ехал очень медленно. Се Юйлинь смотрел наружу сквозь поднятую занавеску, и каждое слово женского плача доносилось до его ушей. Вдруг он нахмурился, снова спрыгнул с повозки и сказал: — Управляющий Лю, посмотрите на это…
Управляющий Лю знал, что господин Се был лечащим врачом семьи Лю. Много лет он один заботился обо всех болезнях в доме, и его положение в глазах господина и мадам было несравнимо с положением обычных посторонних.
Управляющий Лю, сообразив, с улыбкой сложил руки в приветствии: — Господин Се, не беспокойтесь, я сейчас же пойду просить указаний у Мадам. Родственные узы одинаковы как для императоров и полководцев, так и для простых людей. Господин Се, ваше сердце врача полно милосердия, и вы не можете видеть человеческие страдания. Я всё улажу наилучшим образом, можете быть спокойны.
Се Юйлинь общался с управляющим Лю не первый день и по его тону понял, что это не отговорка. Раз он так сказал, то приложит все усилия, чтобы уладить дело. Он с улыбкой сложил руки в ответном приветствии и снова сел в повозку, уезжая.
Управляющий Лю проводил повозку взглядом, и улыбка на его всегда весёлом лице внезапно застыла. Он тихо выругался: «Суёт нос не в своё дело…» Но всё же махнул рукой толстому привратнику: — Не волнуйся, позови лавочника Тяня, пусть подойдёт.
В покоях Мадам Лю, пожилая служанка наблюдала, как Мадам омывает руки, и наконец не выдержала, нарушив тишину.
— А что касается девятой наложницы… — Она замялась.
На самом деле, и госпожа, и служанка понимали, что эта недоговорённость была намеренной, и каждая из них прекрасно знала, что за ней скрывается.
Мадам Лю тщательно и неторопливо ощупывала свои пальцы, словно нежную кожу новорождённого младенца.
На столе в простых песочных часах непрерывно сыпались мелкие песчинки.
— Я собираюсь поручить матушке Ли помочь с заботой, всё будет как обычно. Что бы она ни захотела поесть, пусть малая кухня приготовит. Она скоро родит, десять месяцев беременности действительно тяжело, и я не хочу, чтобы она чувствовала хоть малейшую обиду.
Служанка безмолвно кивнула.
— Кроме того, повитуха тоже готова.
Служанка снова кивнула, не произнеся ни слова.
— Я решила всё же пригласить Мастерицу Ван. Она уже пожилая, у неё много опыта, надёжнее не бывает. Что ты думаешь?
Служанка снова слегка кивнула.
— Однако, за Мастерицей Ван тебе придётся присмотреть. Ты ведь знаешь, матушка Ли не из наших.
Служанка молча смотрела, не кивая и не качая головой.
— Остальное поручи матушке Ли, а ты иди отдохни, — медленно произнесла Мадам, вытирая руки.
— Ты… ты действительно снова собираешься это сделать? — внезапно спросила служанка.
Её голос был мрачным, идеально соответствуя выражению её лица.
— Тогда скажи мне, есть ли другой путь?
Служанка опешила, больше ничего не сказала и повернулась, чтобы уйти.
Лань Мэй проводила взглядом удаляющуюся фигуру, стоя в оцепенении.
Она была самой обласканной служанкой Мадам Лю, много лет прислуживала ей лично и считалась одной из самых уважаемых и достойных прислуг в поместье. Но в этот момент она чувствовала себя так неловко и тяжело. Конечно, она не могла слышать, о чём говорили Мадам и эта служанка.
Во всём поместье только эта женщина, Матушка Лю, осмеливалась бесцеремонно входить в комнату Мадам, приходя и уходя, как ветер.
Лань Мэй чувствовала себя не по себе. Матушка Лю была мрачной, неразговорчивой и редко выходила из своих покоев. Но Лань Мэй, опираясь на многолетний опыт прислуживания Мадам, знала: всякий раз, когда появлялась Матушка Лю, в поместье непременно должно было произойти что-то важное.
Неужели Мадам снова затевает что-то серьёзное?
А она сама ничего об этом не знает.
Похоже, Мадам всё ещё не считает её своей доверенной служанкой.
Лань Мэй невольно застыла в оцепенении.
— Иди, посмотри. Если всё плохо, попроси матушку Ли послать кого-нибудь за семьёй Тянь. Как-никак, это их родная дочь, пусть увидятся с ней перед смертью, — приказала Мадам.
Лань Мэй, словно только что очнувшись от сна, с лёгким туманом недопробужденных грёз, поспешно выбежала из комнаты и чуть не столкнулась с быстро идущей навстречу матушкой Ли.
Матушка Ли выглядела очень проницательной. Её слегка полноватая фигура под шёлковой рубашкой Девяти Пурпурных выглядела весьма пышно. Большая причёска была просто собрана на затылке, а цветная серебряная шпилька, пронзая её, надёжно удерживала этот объёмный пучок волос.
С одной из височных шпилек свисала нить мелких кисточек, которые нежно покачивались перед лбом, касаясь его полного и сияющего.
Сразу было видно, что многолетняя служба в знатном доме отточила в ней спокойствие и деловитость.
— Мадам, пришли люди из семьи Тянь. Старики плачут и кричат, что хотят увидеть Агу, говорят, что их дочь вышла замуж два месяца назад и они очень по ней скучают, — доложила матушка Ли.
— О? Как совпало? Семья Тянь… Неужели они что-то услышали? — произнесла Мадам Лю, вынимая руки из таза с водой. Прозрачные капли скользили по её нежным пальцам.
Матушка Ли покачала головой: — По моему старому мнению, нет. Что за люди эти Тяни? Мелкие арендаторы, бедняки, которые не могут себе позволить штаны без заплаток. Полагаю, что с вероятностью девять из десяти они потратили все деньги от продажи дочери и снова пришли за подачками. Таким людям с самого начала нельзя показывать доброжелательности!
— Матушка Ли! — прервала её Мадам.
— Пригласи их, я хочу встретиться с роднёй, — в голосе Мадам Лю не было ни тени эмоций.
Матушка Ли вздрогнула, но насилу проглотила слова, готовые сорваться с языка. В конце концов, она была старой служанкой, много лет работавшей при Мадам, и иногда лучше было не задавать лишних вопросов.
Матушка Ли поспешно отправилась в передний двор, чтобы привести людей.
Лань Мэй, с головой, покрытой снежной крошкой, бегом ворвалась в тонкую дверь Углового Двора.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|