Старшая сестра
Моросил весенний дождь, всё вокруг окутывал туман.
Внутри Дворца Небесной Чистоты горели яркие светильники. Император восседал на троне в расслабленной позе, небрежно скрестив руки перед собой.
Его тень на стене вытянулась в длинную, косую чёрную полосу.
Высокая, давящая, величественная.
Вэй Цзе остановилась перед открытыми дверьми и подняла веки, глядя на огромную тень.
Пронизывающий ветер ворвался сквозь распахнутые двери. Вэй Цзе крепче сжала в руке корзинку с едой. Она стояла у входа. С изумрудной черепицы крыши стекали капли дождя, словно нити жемчуга. Сквозь пелену дождя доносился невнятный голос Четвёртого принца:
— …Сын ваш полагает, что причина упадка прежней династии Чжоу заключалась в доверии к коварным чиновникам, в захвате власти злодеями…
Как раз вовремя.
Спустя полмесяца Вэй Цзе, как обычно, пришла к императору, чтобы поддержать видимость родственных чувств, и как раз попала на импровизированный экзамен, который он устроил для принцев, проверяя их знания.
Вышитые туфли с жемчугом поднялись и плавно опустились на землю. Раздалось несколько тихих шагов. Звонкий голос Четвёртого принца на мгновение прервался. Император поднял глаза.
В зале царила торжественная тишина. И тут вошла княжна в платье цвета бегонии, её лицо было белым, как снег, а улыбка — сияющей и чарующей. Кто не любит таких девушек, ярких и лучезарных, как утреннее солнце?
Император, конечно же, любил свою дочь.
Увидев улыбающееся красивое лицо Вэй Цзе, император, чьи брови до этого были слегка нахмурены, тут же расслабился. Морщинки в уголках его глаз собрались в складочки, он жестом добродушного отца поманил её к себе:
— Юнъань пришла. Иди сюда.
Четвёртый принц опустил голову.
Изящные вышитые туфли, скрытые под длинным подолом платья, плавно прошествовали мимо него.
Его лицо помрачнело, а руки, висевшие по бокам, внезапно сжались в кулаки.
Вэй Цзе и без того обладала яркой и привлекательной внешностью. Сегодня, лишь слегка напудрившись, она выглядела ещё более очаровательной. В каждом её жесте, в каждой улыбке сквозила девичья игривость:
— Отец-император, я сама приготовила суп из лилий и семян лотоса и специально принесла тебе попробовать.
Прожив во дворце больше десяти лет, Вэй Цзе давно поняла, что император не любит резких женщин, подобных её матери. Ему нравилась естественная игривость и невинная чистота, не от мира сего.
Его любимая наложница была идеальным примером.
Поэтому в детстве Вэй Цзе научилась подстраиваться под людей, говорить то, что они хотели услышать. А когда она приходила к императору, то, чтобы угодить ему, подражала поведению его любимой наложницы, изображая избалованную принцессу с невинным и беззаботным лицом.
Со временем император, который всегда опасался Резиденции Вэйского Гуна и не любил императрицу, действительно проникся к Вэй Цзе редкой отцовской любовью.
Эта маска, меняющаяся тысячу раз, словно приросла к её лицу, и снять её было непросто.
— Всё-таки Юнъань помнит обо мне! Ма Чжи, видишь? Дочери всегда заботливее! — Император рассмеялся. Главный евнух Ма Чжи, стоявший позади него, расплылся в улыбке и поспешно принял из рук Вэй Цзе корзинку с едой, намеренно смягчив свой пронзительный голос: — Княжна Юнъань всегда такая внимательная.
Вэй Цзе слегка улыбнулась и искоса взглянула на Вэй Чэньсюаня, который не сводил с неё глаз с момента её появления.
Перед императором Вэй Чэньсюань всегда держался невозмутимо и величественно. Сейчас, увидев её, он, хоть и был взволнован, не показал этого, лишь моргнул своими глазами феникса, в глубине которых словно мерцали искорки.
Как щенок, у которого загорелись глаза.
Вэй Цзе равнодушно отвела взгляд.
Император мягко улыбнулся и похлопал Вэй Цзе по руке:
— Ты как раз вовремя. Я решил проверить знания твоих братьев, задав им вопрос о падении династии Чжоу. Раз уж ты пришла, пусть следующим ответит Сяо Ци.
Обычно следующим должен был отвечать Шестой принц.
Мысли императора были поистине извилисты. Он всегда улыбался, но никто не знал, что у него на уме.
Как только император закончил говорить, Вэй Чэньсюань шагнул вперёд.
— Сын ваш полагает, что династия Чжоу пала главным образом из-за разделения власти. Власть князей стала слишком велика, что привело к ослаблению Чжоу и в конечном итоге к распаду государства…
Его ответ был безупречен. Император рассеянно кивнул и похвалил: — Неплохо, ты действительно хорошо учился. — Затем он повернулся и, прищурившись, посмотрел на Вэй Цзе, стоявшую рядом с ним: — А какое мнение у Юнъань?
Вэй Цзе мысленно цокнула языком, но на её лице играла невинная улыбка. Она обвила руку императора:
— Юнъань не разбирается в этих вопросах. Отец-император, расскажешь мне?
Стоявший внизу Вэй Чэньсюань украдкой взглянул на притворяющуюся глупышкой Вэй Цзе. В груди у него защекотало, и ему захотелось рассмеяться.
Знания старшей сестры превосходили его собственные, как она могла не понимать этого?
Он скучал по тем дням, когда они вместе с сестрой учились.
…Но сейчас сестра была холодна и безразлична к нему, и Вэй Чэньсюань почувствовал такую обиду, что вся его душевная теплота мгновенно сменилась горечью.
В глазах окружающих Вэй Цзе всегда была капризной и глуповатой. Император, прищурившись, бросил на неё острый взгляд из-под полуприкрытых век и сказал довольно ласково: — Сначала послушаем, что скажет твой Шестой брат.
Раздался чистый голос, подобный журчанию ручья, перекатывающего гальку:
— Слушаюсь, отец-император.
Вэй Цзе рефлекторно посмотрела на него.
Шестой принц, Вэй Чэнцзэ, был сыном Прекрасной госпожи Ли.
Перечитав «Мэйсюэ» несколько раз, она больше всего недоумевала именно по поводу Шестого принца.
Потому что в «Мэйсюэ» говорилось, что в тот раз мать и Прекрасная госпожа Ли обменялись девочками.
…Но у Прекрасной госпожи Ли был только один ребёнок — сын, Шестой принц Вэй Чэнцзэ.
Впервые в этой и прошлой жизни Вэй Цзе как следует посмотрела на этого принца, которого раньше не замечала.
Зрачки Вэй Цзе потемнели. Её изучающий взгляд медленно скользил по его лицу, от переносицы к губам.
— У него были пухлые губы, чёткие брови и яркие глаза, но в его облике присутствовала какая-то утончённость. Под глазом виднелась ярко-красная родинка-слезинка, а во взгляде — что-то острое.
— Его голос был чистым и звонким, не женским, но более мягким, чем у обычных мужчин. Слушать его было приятно, как будто весенний ветерок ласкал кожу.
(Нет комментариев)
|
|
|
|