Глава 11. Э? Как Сун Чэнчжи соблазнил меня раньше? (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Цинь Цзюньэнь поклялась, что она действительно не нарочно.

При слабом свете свечей, горевших в горячем источнике, мерцающая водная гладь была ещё далеко. Она лишь осторожно шагнула вперёд, но едва её носок коснулся земли, как она наступила на живой камень.

Отклонившись назад, Цинь Цзюньэнь ещё пыталась отступить, но, схватившись за колючие заросли, почувствовала боль и инстинктивно отпустила. И вот она, словно какое-то подводное чудовище, с бульканьем скользнула в воду по скользкой грязи.

Вода была тёплой.

Ноги Цинь Цзюньэнь подкосились, и она с силой выпрыгнула из воды, подняв брызги. Она широко раскрыла рот, чтобы вдохнуть, но, спохватившись, что впереди ещё две персоны, замерла, глубоко вдохнула и медленно закрыла рот.

Тихий голос Сун Цзиньсюя донёсся издалека: — Тогда, если будет возможность, приведи её, чтобы дядя-император взглянул.

Услышав это, зрачки Цинь Цзюньэнь невольно сузились. Она лишь про себя подумала, что этого принца Цзиня слишком легко подкупить.

Но, поразмыслив, она поняла, что это вполне объяснимо. Человек, на которого напали и вырубили пощёчиной, проснувшись, мог сболтнуть, что это была богиня, спустившаяся с небес, чтобы принести ему спасительное бессмертное лекарство. Чего ещё можно ожидать от такого глупого человека?

Про себя вздохнув, что рядом с ней нет никого, кто не доставлял бы хлопот, Цинь Цзюньэнь осторожно, подавляя волны, продвинулась ещё немного вперёд.

Сун Чэнчжи, услышав согласие дяди, был, конечно, рад. Он не был любителем приключений, но сейчас у него не было ни власти, ни влияния. Три-пять друзей, которых он мог бы привлечь, были такими же людьми, которые не имели веса при дворе. Он хотел завязать знакомства с влиятельными людьми столицы, но кто бы обратил внимание на такого опального принца, как он?

Все они были людьми, которые красиво говорили, но на деле были скупы и не желали прикладывать ни малейших усилий. На них нельзя было положиться.

Но, поразмыслив, он понял: почему они должны делать ставку на такого человека, как он?

Сун Чэнчжи понял это и решил переключить своё внимание на госпожу Цинь Цзюньэнь. Кроме всего прочего, если они станут мужем и женой, то будут настоящим сообществом судьбы. Эта женщина определённо не будет просто так смотреть, как он повсюду натыкается на препятствия.

И когда-нибудь, когда я стану императором, а она — императрицей, у всех нас будет хорошее будущее. Почему бы не воспользоваться этим?

Радостно сложив руки в приветствии перед человеком в источнике, Сун Чэнчжи поспешно сказал Сун Цзиньсюю: — Как только дядя-император завершит свои молитвы и спустится с горы, ваш племянник немедленно заберёт ту девушку из дома друга и отправит её в резиденцию принца Цзиня.

Сун Цзиньсюй улыбнулся и кивнул, спросив: — Твои раны зажили?

— Раны?

Сун Чэнчжи опешил, вдруг вспомнив, что его нога всё ещё сильно болит. Но кратковременная физическая боль не могла сравниться с величиной его амбиций. Чтобы встретиться с Сун Цзиньсюем, он стиснул зубы и поднялся на эту гору.

Только что он был слишком счастлив, чтобы вспоминать об этом, но теперь, когда Сун Цзиньсюй спросил, он снова почувствовал, как его правая нога пронзает острая боль.

— Благодарю дядю-императора за беспокойство. Это всего лишь небольшая рана, ничего страшного.

— А ты и госпожа Цинь из семьи Цинь?

Сун Цзиньсюй специально затянул конец фразы, словно что-то недоговаривая.

Фраза была оборвана как нельзя кстати. Раз уж дело дошло до этого, Сун Чэнчжи, естественно, мог только продолжить.

Он слегка опустил голову, изображая смущение, и беззастенчиво произнёс: — Ваш племянник давно влюблён в госпожу Цинь из семьи Цинь. К сожалению, у меня нет ни заслуг, ни добродетелей, чтобы быть ей парой. В этот раз мне посчастливилось путешествовать с ней. Она девушка смелая и непринуждённая, не похожая на других. Если ради неё я получу небольшие раны, ваш племянник будет только рад.

Цинь Цзюньэнь: — ................

Этот пёс-подонок действительно лжёт, глядя в глаза, и ничуть не стыдится.

— Ха-ха-ха-ха.

Сама она была в плохом настроении, но Сун Цзиньсюй, услышав эти слова, запрокинул голову и громко расхохотался. Его голос был чистым и не хриплым, на удивление приятным.

Сун Цзиньсюй сказал: — Влюблён?

Затем он покачал головой, словно с сожалением: — Я так давно не слышал этих двух слов.

Это было просто случайное восклицание, не имевшее другого смысла, но Сун Чэнчжи был человеком чувствительным.

Он подумал, что они с Сун Цзиньсюем примерно одного возраста, даже дядя был на несколько месяцев младше его. В то время Сун Чэнчжи был всего лишь незаконнорождённым сыном, не имевшим особого статуса при отце-императоре, но Сун Цзиньсюй уже владел высокими зданиями, был пожалован княжеством и пользовался большой благосклонностью, живя в роскоши.

Грубо говоря, если бы Сун Цзиньсюй не был так слаб здоровьем, он был бы настоящим избранником небес, истинным Сыном Неба, и никто не смог бы отнять у него его судьбу.

Когда такой человек жив, в его сердце, должно быть, есть некое разочарование. Если бы не так, если бы не эдак, то каким бы он был?

Боясь, что его юношеский пыл заденет больное место собеседника, Сун Чэнчжи вздрогнул и поспешно опустил голову, продолжая говорить без умолку:

— Дядя-император молод, скромен и вежлив. Слуги в вашем доме заботятся о вас усердно и без единой жалобы. Все в столице, упоминая вас, поднимают большой палец вверх. Не скрою от дяди-императора, сестра моего друга тоже давно влюблена в вас, но понимает, что не достойна. Несколько лет назад она уже упоминала об этом, но ваш племянник постоянно отказывал, боясь вас оскорбить. В этот раз я не смог больше отговариваться и осмелился прийти сюда.

Сун Чэнчжи сказал: — Дядя-император, человек живёт на свете, любит и ненавидит. Независимо от исхода, нужно позволить себе это приключение. Когда вы поправитесь, ранней весной следующего года, ваш племянник пригласит вас вместе на прогулку, мы отправимся на гору Умин охотиться. Возможно, тогда рядом будет красавица, а дети будут приносить радость. И тогда слова «любовь» перестанут быть просто словами, а станут реальным присутствием рядом с вами.

Услышав это, Цинь Цзюньэнь, находясь в воде, захотела аплодировать этому подонку Сун Чэнчжи.

Его Величество что, мёдом намазал себе губы?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. Э? Как Сун Чэнчжи соблазнил меня раньше? (Часть 1)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение