Глава 7. Тысячи красавцев в мире, а он — всего лишь паршивый пёс

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Цинь Цзюньэнь, возмущенная до глубины души, сломала ему запястье, а затем пнула Сун Чэнчжи ногой в колено.

Правой рукой она схватила его, а левой безжалостно отвесила звонкую пощечину. Четыре пальца отпечатались на лице мужчины. Сун Чэнчжи почувствовал невыносимую боль, покрылся потом и едва не рухнул на колени.

— Безобразие, просто безобразие!

Устраивать драку в чужом доме — это верх наглости! Цинь Сяоэнь растерялся. Он боялся, что седьмой принц закроет ворота и потребует объяснений, но, к счастью, этот господин, похоже, был на удивление терпим к выходкам его сестры, поэтому Цинь Цзюньэнь удалось так легко вернуться домой вместе с Цинь Сяоэнем.

Он собирался спросить, как прошла поездка, но кто бы мог подумать, что, едва войдя, он услышит, что его девушка снова подняла руку на седьмого принца. Дядя в гневе стучал рукой по столу.

Лицо Цинь Цзюньэнь было мрачным. Она стояла на коленях в зале, стиснув зубы, и не произносила ни слова.

— Скажи, ну же, скажи толком! В прошлый раз, когда он пришел, ты ни с того ни с сего швырнула кирпич и пробила ему голову. А теперь ты сама пошла к нему и без всякой причины сломала ему запястье! Цинь Цзюньэнь, что ты задумала? Скажи, что ты задумала?!

— Говорят, и нога седьмого принца тоже сломана, — тихо напомнил Цинь Сяоэнь, но прежде чем дядя успел еще больше разгневаться, он вовремя добавил: — Однако седьмой принц сказал, что младшая сестра еще молода, и он не держит зла.

«Не держит зла» означает, что он не будет преследовать. А «не будет преследовать» означает, что все могут считать, что ничего не произошло.

Так думал Цинь Сяоэнь, но он упустил из виду тот факт, что если седьмой принц все же решит преследовать, то, пусть он и не пользуется благосклонностью, сколько же людей в суде только и ждут, чтобы найти ошибку у семьи Цинь.

Если кто-то захочет найти повод, чтобы обвинить семью Цинь в использовании власти для запугивания, неуважении к старшим и пренебрежении к императорской семье, тогда даже сто языков не смогут оправдаться.

Официальная служба и двор всегда были местом, где нужно действовать осторожно и ходить по тонкому льду. Как говорится, служить правителю — как быть рядом с тигром. Путь чиновника — это смирение и осмотрительность, особенно для такой могущественной семьи, как Цинь, обладающей военной властью.

Они изначально были тем типом людей, которых императорская семья больше всего опасалась. Характер Цинь Цзюньэнь, конечно, не подходил для таких интриг. Если бы не суровые условия Северной границы, дядя не стал бы каждый день думать о том, чтобы вернуть эту девушку домой.

— Еще молода?

Дядя чуть не раздавил в руке чайную чашку из цзыша и выругался: — Дочь заместителя генерала Лу на три месяца младше твоей сестры, а ее ребенок уже бегает по улицам! Если бы она не упрямилась и не отказывалась возвращаться с Северной границы, разве она до сих пор не вышла бы замуж?

— Младшая сестра просто не хочет выходить замуж, а не то чтобы не может, — тихо возразил Цинь Сяоэнь. — К тому же, седьмой принц очень даже ее любит.

— Седьмой принц любит ее?

Дядя чуть не рассмеялся от злости: — Любит ее дикость, ее грубость, ее привычку сразу бросаться в драку, если что-то не по ней? Покажи мне хоть одну девушку, которая ведет себя так же! Седьмой принц что, с ума сошел или ослеп, чтобы полюбить ее?

— Дядя!

Она сидела на коленях, размышляя, но, услышав это, Цинь Цзюньэнь резко подняла голову и с огромным возмущением вскочила на ноги: — Да, я дикая, я грубая, но я не настолько плоха, чтобы не быть достойной Сун Чэнчжи!

— Сун Чэнчжи? Ты еще... — Дядя задохнулся от ярости, забыв обо всем, снял обувь и погнался за Цинь Цзюньэнь, бегая кругами по главному залу. — Ты до сих пор смеешь называть его по имени! Ты знаешь, что нельзя безнаказанно оскорблять имена членов императорской семьи? Ах ты, несносная девчонка, без всяких правил! Вот я тебе сегодня покажу!

В прошлый раз ее поймали у пруда с лотосами, потому что Цинь Цзюньэнь и Цинь Сяоэнь полдня шумели, и она сама выбилась из сил и не могла бежать. На этот раз, когда она снова устроила переполох, Цинь Цзюньэнь убежала, а дядя никак не мог ее догнать.

Девушка была в длинном халате и юбке, ее наряды были сложными, и когда она бежала, висящие в волосах заколки и подвески постоянно били ее по лицу. Цинь Цзюньэнь прыгала и скакала, как маленькая обезьянка. Рукава и подол юбки не мешали ей, и она кричала на бегу.

— Что я сделала? Я спокойно сидела дома, просматривая списки имен других молодых господ, выбирая себе мужа, а этот ублюдок ни с того ни с сего перелез через нашу стену и начал словесно приставать! Откуда мне было знать, что он седьмой принц? Мне что, нельзя было поднять кирпич и ударить хулигана?

— Тогда ты могла просто сбросить его со стены, разве нет? Зачем нужно было гнаться за ним и избивать его в грязи?

— Дядя, как интересно вы говорите! Каждый обязан избавлять народ от зла. В тот день Сун Чэнчжи просто не повезло столкнуться со мной. А что, если бы он приставал к другой девушке? Если я не разберусь с этим негодяем заранее, что будет, если он пойдет обижать других?

Она наступила ногой на стол, одной рукой оттолкнулась от балки и выпрыгнула. Всего за два шага Цинь Цзюньэнь выскочила из главного зала.

Дядя все еще гнался за ней, держа в руке туфлю.

— Ты поймала хулигана и не отдала его властям? Ты поймала хулигана и избила его до полусмерти? В стране есть законы, в семье — правила. Где это видано, чтобы ты злоупотребляла самосудом?

— Ты играешь в своем дворе, а тут ни с того ни с сего высовывается собачья башка и начинает лаять на тебя. Ты не испугаешься? Ты поднимешь кирпич и не швырнешь ему в голову?

— Ах ты, несносная девчонка, стой! Вот я тебе сегодня покажу!

Дядя ускорил шаг, но он был уже стар, и как ему было сравниться с этой молодежью?

Особенно такая девочка, как Цинь Цзюньэнь, которая могла босиком взбираться на несколько гор. Ее тело было невероятно проворным, она могла запрыгнуть куда угодно, пролезть куда угодно. В общем, не было такого места, которое не могло бы стать ее маршрутом побега. Искусственные горы, большие деревья, декоративные пруды — девушка сделала всего несколько кругов и убежала далеко.

Цинь Сяоэнь, видя это, не мог оставаться в стороне. Он выбежал и крикнул.

— Младшая сестра, ты что, с ума сошла? Ты смеешь не слушаться дядю? А ну быстро спускайся!

— Не спущусь!

Цинь Цзюньэнь взобралась на самое высокое дерево павловнии в главном дворе. Рукава ее одежды, должно быть, были изодраны ветками, заколки запутались в волосах, а ноги неприлично обхватили ствол. В этот момент она громко кричала вниз.

— Что это за порядки в этом доме? Не дают и слова сказать, сразу бьют! В армии Северной границы я никогда такого не встречала! Даже если прадедушка хотел меня наказать, он должен был выпустить приказ, поставить печать, а потом заставить меня согласиться и подписать!

— Она... она... я... — Дядя задыхался от злости, не в силах связно говорить.

Цинь Сяоэнь поспешно крикнул: — Это было в армии, а это дома! Бьют — значит бьют, какие еще приказы? Быстро спускайся!

— Не спущусь! — крикнула Цинь Цзюньэнь. — Я не виновата!

— Ладно, ладно, — сказал Цинь Сяоэнь. — Допустим, в тот день седьмой принц перелез через нашу стену, и это было неправильно, ты его ударила, и это понятно. Но сегодняшние события ничем нельзя оправдать. Он тебя чем-то спровоцировал? Почему ты сломала ему руку? Почему ты сломала ему ногу?

— Я спокойно стояла под деревом и смотрела на цветы, он подошел, ну и что? Но зачем он трогал мою голову и уши? Как говорится, мужчины и женщины не должны касаться друг друга. Я что, продаюсь в борделе? Почему он так легкомысленно обращался со мной? Почему он меня трогал? Почему?!

Это... Дядя и Цинь Сяоэнь неловко переглянулись.

Цинь Сяоэнь, чувствуя себя неловко, отмахнулся: — Ну, тогда и бить людей тоже нехорошо.

Дядя глубоко вздохнул, наклонился, надел туфли и тихо сказал: — Ладно, я понял. Сегодня я тебя не буду бить, быстро спускайся.

Цинь Цзюньэнь надула губы. Она осторожно опустила ноги к дереву, а когда оказалась в подходящем месте, отпустила ветку и прыгнула в объятия Цинь Сяоэня.

Дядя указал на нее и сказал: — Смертная казнь может быть отменена, но наказания не избежать. Когда твой отец хотел отправить тебя в армию, я не должен был соглашаться. Что это за дикий характер у хорошей девушки? На кого ты похожа? Травмы седьмого принца серьезны. Скажу лишь одно: ты не вернешься домой, пока не пойдешь в его поместье и не будешь ухаживать за ним до полного выздоровления.

Что? Ей еще и в поместье этого ублюдка идти, чтобы ухаживать за ним?

Цинь Цзюньэнь собиралась возразить, но Цинь Сяоэнь поспешно остановил ее. Он закрыл ей рот и нос рукой и заверил дядю.

— Дядя, не волнуйтесь, на этот раз я обязательно присмотрю за младшей сестрой. Если она снова посмеет кого-то ранить, я сам сломаю ей ноги за вас.

— Хм!

Дядя, разгневанный, отругал двух младших и ушел, махнув рукавом. Но он только что долго бегал босиком, и, похоже, наступил на какой-то камешек или что-то подобное, что натерло ему ногу. Не пройдя и двух шагов, он остановился, снова наклонился, снял туфлю и вытряхнул из нее твердый предмет.

Увидев, что дядя ушел, Цинь Сяоэнь отпустил руку Цинь Цзюньэнь. Дядя уже отругал ее, и сейчас ему самому было нечего добавить. Цинь Сяоэнь лишь спросил.

— Младшая сестра, тебе не нравится седьмой принц?

— В мире тысячи и тысячи красавцев, зачем мне любить паршивого пса? — нетерпеливо отмахнулась Цинь Цзюньэнь.

Но Цинь Сяоэнь все равно терпеливо уговаривал ее: — На самом деле, седьмой принц неплохой человек. То, что он увидел тебя в тот день, возможно, было недоразумением. Возможно, он тебе нравится. Видишь, ты бросила в него кирпич, а он даже не рассердился. В следующий раз, когда встретишься с ним, пожалуйста, не будь такой безрассудной.

— Не волнуйся, на этот раз, когда я пойду в поместье седьмого принца, я обязательно прислужу этому старому псу так, что он будет шелковым.

Она произнесла эти слова, стиснув зубы, и ее пальцы хрустнули.

Цинь Цзюньэнь даже не вернулась в свою комнату, ей было лень собирать вещи. Она просто подхватила подол одежды и величественно вышла за дверь.

Какая же она была необыкновенная женщина — свободная и не стесняющаяся мелочей.

Цинь Сяоэнь безмолвно приложил руку ко лбу. Он лишь подумал про себя: «Эта младшая сестра, кажется, действительно никогда не выйдет замуж».

Карета с серебряными колокольчиками медленно проезжала мимо ворот семьи Цинь. Цинь Цзюньэнь стремительно выбежала за ворота. Девушка бежала так быстро, словно ветер подгонял ее ноги, опережая карету на несколько шагов. Ее рукава развевались, задевая колокольчики, и раздавался звонкий звук «динь-лин».

Сун Цзиньсю тонкими, белыми пальцами слегка приподнял занавеску кареты и случайно увидел девушку, похожую на маленькую кошечку. Ее тонкая шелковая вуаль была порвана в нескольких местах, но она, похоже, не обращала на это внимания, а лишь выглядела надутой, словно собиралась засучить рукава и с кем-то подраться.

— Какая интересная девушка.

Он ослабил пальцы, и занавеска кареты с вышитым узором Чёрной птицы опустилась.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Тысячи красавцев в мире, а он — всего лишь паршивый пёс

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение