Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
В последние дни Сун Чэнчжи был в крайне скверном настроении. Он был на сто процентов уверен, что перелезет через ту стену, но кто бы мог подумать, что все пойдет не так с самого начала, и он получит кирпичом по голове.
Видеть кровь – это мелочь, но потерять лицо из-за того, что об этом узнают, – вот это была настоящая беда.
Ходили слухи, что госпожа Цинь, хоть и была прямолинейна и необузданна, но также отличалась простотой, добротой и справедливостью. Она никак не походила на бешеную собаку, которая гоняется за людьми и избивает их.
В тот день он вытерпел ее оскорбления, не смея ответить, и это чувство застряло у него в груди, не давая покоя, что было очень неприятно.
Боль на лице наконец немного утихла, и он сидел, прислонившись к изголовью кровати, когда вдруг почувствовал, как тонкие нефритовые руки обвились вокруг его талии.
Женщина с ярким макияжем обвила руками талию Сун Чэнчжи. В ее глазах читалось соблазнительное очарование, а пальцы нежно коснулись кадыка мужчины, затем скользнули вниз.
— Я сопровождаю вас на этом ложе уже три дня, а Седьмой принц все еще недоволен?
Ее голос был мягким и нежным, что резко контрастировало с тем, как Цинь Цзюньэнь ругалась. Женщина тихо рассмеялась.
— Вы держите меня в объятиях, а думаете о других женщинах. Я ведь могу и приревновать.
— Хм! — Сун Чэнчжи холодно фыркнул. — Думаю о ней?
— Все еще не признаетесь? — Кончики пальцев с алыми ногтями скользнули по обнаженной груди мужчины. Женщина слегка подняла глаза. — С тех пор как я пришла сюда три дня назад, вы только и делали, что вымещали на мне злость и думали о госпоже Цинь. Что, с вашими средствами и обаянием, Седьмой принц, вы не можете справиться с какой-то девчонкой?
Сун Чэнчжи выглядел неплохо, особенно его улыбка была чрезвычайно привлекательна. В прошлой жизни госпожа Цинь, которая тогда была наивна и только что вернулась с Северной границы после ранения, была обманута этим мужчиной в белых одеждах, который перелез через красную стену и с улыбкой спросил, не замужем ли она. И так прошла большая часть ее жизни.
Цинь Цзюньэнь до сих пор не осмеливается думать об этом. Она не смеет вспоминать те годы и месяцы, как бережно и осторожно она хранила те отношения, и какой посмешищем они были в его глазах.
Она не смеет думать о том, как раньше слова Сун Чэнчжи лишали ее сна, а одно его движение заставляло ее краснеть, а потом этот мужчина возвращался домой и как он до смертного одра переплетался с другими женщинами, шептался с ними и был с ними близок.
Она не смеет думать об этом, боясь, что, если она вспомнит, то не сможет удержаться и зарежет этого пса.
Эта очаровательная женщина, очевидно, была весьма искусна в делах любовных, и всего несколькими словами разожгла в мужчине огонь. Сун Чэнчжи слегка нахмурился, схватил руку женщины, скользящую по его коже, затем его зрачки сузились, в глазах мелькнула жестокость, и он перевернулся, прижимая женщину.
Когда Сун Чэнчжи собирался приступить к делу, снаружи вдруг послышался стук в дверь и голос служанки.
— Седьмой господин, молодой господин Цинь привел свою сестру, чтобы извиниться перед вами.
— Цинь Цзюньэнь?
Его движения замерли, в глазах Сун Чэнчжи мелькнула радость. Он совершенно забыл о женщине, лежащей под ним, вскочил, схватил висящую на вешалке нижнюю рубашку, торопливо надел ее и крикнул служанке за дверью.
— Быстро подайте им чай и попросите остаться, я сейчас приду.
Женщина, лежавшая на кровати, подняла бровь, подперла подбородок рукой, а ее одежда соскользнула с правого плеча к запястью.
Сун Чэнчжи был вне себя от радости и не обращал на нее внимания. Выходя, он все же повернулся, взял ее лицо в ладони и властно поцеловал ее в алые губы.
— Через заднюю дверь уходи, ни в коем случае не дай себя увидеть. В следующий раз Седьмой господин пришлет тебе еще хорошие вещицы.
— Тогда наложница будет ждать хороших новостей от Седьмого господина, — женщина потянула на себя воротник одежды и небрежно сказала. — Желаю Седьмому господину поскорее заполучить красавицу. Наложница ждет, чтобы благодаря госпоже Цинь, вместе с Седьмым господином насладиться жизнью!
Если бы он смог породниться с семьей Цинь, Сун Чэнчжи, даже будучи сейчас в таком затруднительном положении, смог бы в одночасье обрести власть и стать хозяином.
Хотя он и получил эту побои без всякой причины, но, подумав, что госпожа Цинь с детства выросла на Северной границе и никогда не воспитывалась как благородная девица, а привыкла к вольной жизни, неудивительно, что, увидев мужчину, перелезающего через стену ее двора, она испугалась и совершила такой чрезмерный поступок.
Помня, что люди все же пришли, и недоразумение будет разрешено, у него все еще есть шанс, Сун Чэнчжи утешал себя. Он не мог сдержать радости в своем сердце, и его шаги, когда он выходил, стали немного легче.
Когда Цинь Цзюньэнь вместе с Цинь Сяоэнем, неся подарки, вошла в поместье Седьмого принца, ее сердце наполнилось невыразимой сложностью чувств: немного горечи, немного обиды, но больше всего — ярости.
Этот негодяй Сун Чэнчжи всегда умел находить слабые места людей. Зная, что Цинь Цзюньэнь была мягкосердечна и не могла видеть чужих страданий, после того как они в прошлой жизни признались друг другу в чувствах, этот мужчина постоянно притворялся несчастным, изображая беспомощность и трудности на придворной службе, используя эту мягкую тактику, чтобы «заставить» Цинь Цзюньэнь придумывать способы помочь ему.
Тогда, выходя за него замуж, она ничего не искала, и ее желание видеть его счастливым было сильнее, чем стремление выиграть битву на поле боя.
Цинь Цзюньэнь никогда не сожалела об этих отношениях, которые, возможно, с самого начала не были взаимной любовью, но, вспоминая прошлое, она не могла не ругать себя за то, что ослепла и влюбилась в такого бессердечного пса.
Прошло так много времени, но это место все еще было ей так знакомо. Для Цинь Цзюньэнь лучшие воспоминания о Сун Чэнчжи остались на той красной стене в поместье Цинь.
Кроме этого, больше ничего не осталось, включая эти ворота и тот дворец.
Сун Чэнчжи тех лет, казалось, навсегда остался на той красной стене, так и не спустившись с нее.
Он поспешно вышел из внутренних покоев. Войдя в главный зал, Сун Чэнчжи увидел Цинь Цзюньэнь, стоявшую под абрикосовым деревом во дворе и погруженную в раздумья.
Сейчас было время цветения, и нежно-розовые лепестки осыпались на волосы Цинь Цзюньэнь.
Девушка подняла голову, глядя на гроздья розовых цветов, и вдруг почувствовала, как большая рука легла ей на макушку.
Ладонь Сун Чэнчжи была теплой и мягкой. Цинь Цзюньэнь почувствовала чье-то присутствие и инстинктивно хотела отступить, но ее правое плечо вдруг схватила чья-то рука. Сун Чэнчжи шагнул вперед, и мужчина осторожно, палец за пальцем, очистил волосы Цинь Цзюньэнь от опавших цветов.
Сегодня на ней было платье из тонкой шелковой вуали, юбка «Полумесяц-хвост феникса», а на воротнике-облаке висела светло-зеленая парчовая лента, на которой был вышит кролик, поедающий редьку.
Когда подул ветер, поднявшаяся юбка выглядела очень красиво, но с абрикосового дерева на ее голову снова упало много лепестков, и только что очищенные волосы снова покрылись целым комком цветов.
Когда Цинь Цзюньэнь подняла голову, лепестки все еще «шурша» падали сверху.
Сун Чэнчжи слегка приподнял бровь, увидев «недоуменный» взгляд Цинь Цзюньэнь, и не смог удержаться от смешка. Он снова убрал цветы рукой и совершенно естественно сказал:
— Эти цветы, они такие надоедливые.
— ............
Цинь Цзюньэнь недовольно нахмурилась.
Цинь Сяоэнь сидел во внутренних покоях и пил чай. Подарков было немного: хотя семья Цинь обладала высокой властью, она всегда строго соблюдала правила на службе, никогда не переступая границ, не принимая и не даря подарков. Семейных накоплений было немного, но достаточно, чтобы содержать этих нескольких детей.
Подарками были только два куска хорошего чая, которые дядя хранил давно. Хотя они выглядели немного скудно, но поскольку члены семьи Цинь пришли лично, слуги в поместье были довольно вежливы. По крайней мере, чашка горячего чая, стоявшая рядом с Цинь Сяоэнем, до сих пор дымилась.
Его младшая сестра, войдя, сразу же начала бегать повсюду, и Цинь Сяоэнь не хотел ее контролировать, но сколько он ни ждал, Сун Чэнчжи так и не появился, и его сердце наполнилось беспокойством.
Он подумал, что, возможно, он действительно сильно ранил его. Ведь это был такой большой кирпич, удар по голове — это не шутка.
Он встал, чтобы самому пойти и поприветствовать его, но, едва дойдя до зала, увидел, что все служанки и слуги в поместье столпились вместе, прикрывая рты и хихикая, указывая на девушку и молодого человека, стоявших под абрикосовым деревом.
Цинь Цзюньэнь была довольно высокой, но всего на полголовы ниже Сун Чэнчжи. За эти несколько дней болезни она стала еще более стройной и хрупкой. Внешностью она пошла в мать, характер у нее был дикий, но глаза были мягкими, и когда она радовалась, в ней появлялась лишь легкая нотка мужественности. Она была по-настоящему красивой девушкой, а когда надевала юбку и стояла под цветущим деревом, становилась еще более очаровательной.
Ранее он уже догадывался, что Сун Чэнчжи не мог просто так перелезть через стену их двора. Теперь, увидев, как мужчина и женщина «влюбленно» смотрят друг на друга, Цинь Сяоэнь сразу все понял.
Неудивительно, этот парень, оказывается, влюбился в его младшую сестру.
Хотя Седьмой принц был низкого происхождения, он был красив. У него не было влиятельной семьи по материнской линии, что в будущем облегчило бы ему сближение с семьей Цинь.
И, судя по тому, как он поправлял волосы младшей сестре, он, должно быть, был нежным и внимательным человеком. Они хорошо смотрелись вместе. Цинь Сяоэнь уже довольно кивнул, довольный этим «зятем», но тут увидел, как Цинь Цзюньэнь вдруг подняла руку, оттолкнула руку Сун Чэнчжи от своего уха, а затем безжалостно схватила его руку и вывернула ее.
— А!
Выражение лица Цинь Сяоэня еще не успело застыть, как он услышал пронзительный крик Седьмого принца.
Грубая рука, словно свиная нога, была резко вывернута Цинь Цзюньэнь назад. Сун Чэнчжи подпрыгнул от боли, снова получив перелом запястья после предыдущего удара по голове.
Послышался отчетливый хруст, за которым последовала пронзительная боль. Молодой человек, чьи черты лица только что были прекрасны, а улыбка подобна весеннему ветерку, теперь выглядел хуже всех.
Цинь Сяоэнь и толпа любопытных слуг замерли на месте, и никто долго не мог прийти в себя, чтобы помочь.
Это была такая поэтичная сцена, где мужчина и женщина так хорошо подходили друг другу, и никто не мог бы представить такой конец. Они пришли извиниться за предыдущий удар кирпичом, но, как оказалось, теперь все стало еще хуже: он сам пришел в их дом и получил в подарок «изувеченную, но сильную духом» сломанную руку.
Выражение лица Цинь Цзюньэнь было мрачным. Ей было все равно, насколько больно Сун Чэнчжи. Она продолжала давить на его пальцы, чувствуя отвращение от каждого его шага к ней. Сейчас он так хорошо притворялся, а потом, когда женился, так ужасно с ней обращался.
Он уничтожил всю ее семью, опозорил ее старшую невестку, а в гареме тысячи женщин взбирались на его ложе. Эта рука действительно больше не заслуживала касаться ее.
— В следующий раз, если посмеешь так легкомысленно себя вести со мной, осторожно, я сверну тебе собачью башку.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|