Глава 3. Это что, лечение или выращивание грибов? (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Ноги Цинь Цзюньэнь были сильны. Хотя всего пару дней назад, когда она очнулась, ее лицо и фигура еще казались болезненно хрупкими, после нескольких дней, когда она смогла есть, она снова стала энергичной, как обычно, и двигалась стремительно.

Перелезть через стену, опираясь одной рукой, и спрыгнуть вниз было для нее так же просто, как выпить воды или одеться.

Цинь Цзюньэнь приземлилась легко и устойчиво, не пошатнувшись. Пальцы ее хрустнули, когда она пнула Сун Чэнчжи, опрокинула его и повалила на землю. Она била его по лицу, словно вымещая гнев, удар за ударом, каждый из которых попадал в цель.

Цинго увидела, что ее госпожа, чья рана на плече еще не зажила, делает такое, и, конечно, запаниковала. Но стена заднего двора была слишком высокой, она несколько раз подпрыгивала и пыталась дотянуться, но не могла достать до края стены. Поэтому ей пришлось бежать в восточное крыло за помощью.

— Сестренка, сестренка!

Цинь Сяоэнь бежал быстрее Цинго. Услышав от служанки, что госпожа размахивала кирпичом и ударила им молодого господина, который перелез через стену их двора, а теперь еще и прижимает его к земле и избивает, Цинь Сяоэнь от удивления выплюнул весь горячий чай, который не успел проглотить.

На языке у него появилось несколько волдырей от ожога, но сейчас он не обращал внимания на боль и просто выбежал, чтобы сначала спасти человека.

Другие, возможно, не знали, но Цинь Сяоэнь лучше всех знал, что его младшая сестра не знает меры в своих действиях.

Эта девчонка с детства была такой же смелой, как мальчишка. Большой гусь, которого держали на кухне, мог гоняться за подростками, заставляя их кричать от страха, но Цинь Цзюньэнь была особенно смелой: еще будучи маленькой, когда она только училась ходить, она могла забежать на кухню, одним пальцем схватить гуся за шею, а затем, подняв кухонный нож, кричать, что убьет это животное, чтобы сварить суп.

В шесть лет она отправилась на Северную границу с прадедушкой. В то время как другие девушки были искусны и добродетельны, занимаясь вышивкой и придумывая новые узоры, Цинь Цзюньэнь уже ползала и каталась по полю боя, измазанная грязью.

Большой меч весом в сорок цзиней она держала в руке без колебаний. С такой силой, не преувеличивая, она могла легко нанести увечья, а в худшем случае — убить.

— Сестренка!

Издалека, через стену, были слышны стоны от драки. Цинь Сяоэнь, обеспокоенный, сделал два шага для разбега, оттолкнулся от стены, одной рукой уперся в ее верх и перепрыгнул через внешнюю стену.

После того как он приземлился, при свете луны он смутно различил две переплетенные фигуры в бамбуковой роще.

Изначально он не хотел ничего говорить, но Цинь Сяоэнь, как ее старший брат, был крайне смущен, слушая ее сквернословие. Независимо от того, хороший или плохой этот избиваемый парень, для девушки так ругать чьих-то предков до восемнадцатого колена было слишком грубо.

Смущенно вытерев пот со лба, Цинь Сяоэнь принялся оттаскивать Цинь Цзюньэнь, которая все еще держала человека и продолжала буйствовать.

— Сестренка, сестренка!

В суматохе он сам случайно получил два сильных удара по лицу. Цинь Сяоэнь едва не упустил ее, он лишь обеспокоенно кричал.

— Рана! Рана, которая только вчера затянулась коркой! Если она снова откроется, дядя рассердится.

У дяди было две дочери. Хотя две старшие сестры не могли сражаться на поле боя, как Цинь Цзюньэнь, они с детства изучали медицину и знали травы. И когда они подрастут, их отправят на Северную границу в качестве полевых врачей при армии.

В правое плечо Цинь Цзюньэнь попала отравленная стрела. Яд из раны старшая сестра отсосала ртом, рискуя своей жизнью, а вторая сестра лично испытала на себе лекарство и приготовила противоядный бальзам. Обе сестры приложили все усилия, чтобы едва спасти ее жизнь. Кто бы мог подумать, что она так не бережет себя, что за каких-то три дня рана открывалась пять-шесть раз.

Цинь Сяоэнь говорил это с намерением, чтобы Цинь Цзюньэнь поняла, как много усилий приложили ее сестры. Но кто бы мог подумать, что лучше бы он этого не говорил, потому что, как только он сказал, Цинь Цзюньэнь еще больше рассердилась.

Ее две добрые и искусные сестры, которые могли исцелять, не дожив до двадцати пяти лет, были жестоко убиты Сун Чэнчжи.

В то время она была заперта в Холодном дворце, никуда не могла пойти, и могла только слышать новости, которые доносились от семьи Цинь.

— Перед битвой Его Величество сменил главнокомандующего. Но новый генерал был неопытен, и когда он столкнулся с хунну, его армия попала в засаду и была полностью уничтожена. Более трех тысяч человек были взяты в плен. Когда враг увидел, что новый генерал не из семьи Цинь, они заявили, что отпустят людей, но только в обмен на голову лидера армии Цинь.

В то время прадедушка уже был обвинен в измене и государственной измене и убит. Дядя, четвероюродный дядя и другие были заключены в тюрьму в ожидании суда. Только ее родной брат был подвергнут унижениям и пыткам, едва живой и не выдержал бы такого долгого пути. Поэтому новый генерал, чтобы спасти свою жизнь, предложил обменять две жизни женщин из семьи Цинь на этих более чем три тысячи пленных.

На такое подлое деяние лидер хунну кивнул в знак согласия.

После того как двух сестер отправили, от них больше не было вестей. Были ли они живы или мертвы, никто точно не знал.

Но у Цинь Цзюньэнь было сильное предчувствие. Она знала, что шансов на выживание мало, и также знала, что, учитывая жестокость хунну, ее сестры подвергались невыносимым мучениям.

Только она сама, находясь далеко в глубине дворца, не могла ни слышать, ни видеть, или же другие, видя ее жалость, не хотели ей рассказывать.

— Брат, отпусти меня! Сегодня я обязательно забью этого пса до смерти!

Она дважды дернулась, рана открылась, боль была очевидной. Цинь Цзюньэнь терпела — что такое поверхностная рана по сравнению с теми мерзкими поступками, что совершил этот негодяй?

Цинь Сяоэнь вдруг поскользнулся и не смог удержать ее. Цинь Цзюньэнь снова бросилась вперед, как тигрица. Сун Чэнчжи только что хромая поднялся с земли, как его снова резко прижали к земле.

— Героиня, пощадите!

Его белая одежда была покрыта сухими ветками и опавшими листьями, а молодой господин был избит до синяков и опухолей. Только этот панический крик показался ему немного знакомым. Цинь Сяоэнь сильно удивился, поспешно бросился за ней, обхватил сестру за талию, оттащил ее назад, а затем осторожно позвал.

— Седьмой... седьмой принц?

Сун Чэнчжи был седьмым по старшинству. Его мать была низкого происхождения и не пользовалась благосклонностью, она умерла много лет назад в дворцовых интригах.

Этот парень с детства был глубокомысленным и скрытным, выжидая своего часа. Как только он добился успеха, он прицепился к семье великого генерала, владеющей мощной армией. Используя влияние Цинь Цзюньэнь и ее семьи, он тайно и явно подкупал людей, подставлял и совершал всевозможные злодеяния. И в первый же год своего правления он всеми способами ослабил всех князей-вассалов.

Хотя тогда он и был в расцвете сил, теперь, если говорить честно, он всего лишь опальный принц, которого никто не хочет видеть и с которым никто не общается. Цинь Сяоэнь уважал его и оказывал ему почет, но Цинь Цзюньэнь не желала этого делать.

Ее талия была схвачена, но ноги все еще беспорядочно пинались. Цинь Цзюньэнь, сопротивляясь, громко ругалась.

— Бесстыдный! Твоя мать — служанка! Щенок! Хуже свиньи и собаки! Гнилое дерево! Гнилая грязь!

Примерный перевод: «Ты бесстыжий, твоя мать — служанка, маленький ублюдок хуже свиньи и собаки, гнилое дерево, которое нельзя вырезать, ты — гнилая грязь, которую нельзя поднять на стену».

Цинго выбежала из западных боковых ворот. Она сделала большой крюк, чтобы пробраться в бамбуковую рощу и найти людей.

Издалека услышав, как Цинь Цзюньэнь так ругается, она тоже, как и Цинь Сяоэнь, сразу же почувствовала сильное смущение. Хотя их семья была воинской, а не ученой, но такие грубые слова, слетающие с уст, действительно позорили семейную репутацию.

Увидев, что ее госпожа схвачена молодым господином, Цинго поспешно протянула руку, чтобы помочь раненому молодому господину подняться.

Говоря, Цинго не забыла наклониться и стряхнуть грязь с подола его одежды.

— Сестренка, не будь грубой!

Цинь Сяоэнь тихо отчитал ее и с большей силой прижал к себе. Увидев, что Цинь Цзюньэнь сквернословит, он просто протянул руку и закрыл ей рот.

Цинь Цзюньэнь дважды промычала «у-у», не в силах произнести ни звука, а брат и сестра, упрямо сопротивляясь, боролись друг с другом.

— Цинго, иди и попроси дядю выйти и принять седьмого принца, а потом позови нескольких сильных слуг, чтобы они схватили старшую госпожу и увели ее обратно.

— Нет, нет, нет, нет, нет! — Услышав, что старшие в семье собираются прийти, Сун Чэнчжи тут же запаниковал. Он несколько раз отмахнулся от Цинго и, словно испугавшись всей этой семьи, бросился бежать, кувыркаясь и спотыкаясь. — Сегодня уже поздно, я не буду беспокоить генерала Цинь, молодой господин Цинь, увидимся в следующий раз, если будет возможность.

Увидев, что человек убежал, Цинь Цзюньэнь перестала буйствовать. Брат и сестра все еще глупо цеплялись друг за друга, скрутившись. Они лишь обменялись взглядами, и каждый из них почувствовал, что другой немного странный.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Это что, лечение или выращивание грибов? (Часть 1)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение