Глава 1. Сун Чэнчжи, ты умрешь ужасной смертью. (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Шан Чжисюэ снова пришла. Она стояла на коленях у входа во Дворец Чанлэ.

Забравшись на Ложе Дракона и насладившись безграничной милостью, она несколько дней назад намеренно утопила своего маленького котенка, а затем забила до смерти одну из своих служанок. Теперь она уже третий день подряд стояла на коленях у врат дворца, моля о прощении.

Цинь Цзюньэнь раздражала и ненавидела ее, но бесконечные интриги глубокого дворца окончательно истощили ее терпение. Она не хотела даже взглянуть на эту женщину.

Служанки из дворца сменяли друг друга, пытаясь уговорить ее.

— Ваше Величество, Прекрасная Шан стоит на коленях уже три дня. Боюсь, ее тело не выдержит. Может, вы все же выйдете и посмотрите?

— Если она хочет стоять на коленях, пусть стоит.

— Ваше Величество, Прекрасная Шан носит Драконье семя. Если с ней что-то случится в вашем дворце, Его Величество может обвинить вас.

Цинь Цзюньэнь еще не сделала ход в шахматах, но, услышав слова служанки, подняла глаза и посмотрела за пределы зала. Сквозь вышитую золотом ширму перед дворцом она действительно увидела хрупкую фигуру.

Она рассердилась и бросила шахматную фигуру обратно на доску.

Служанки поспешно опустили головы, зная, что эта женщина по фамилии Шан в последнее время пользуется благосклонностью, и никто не осмеливался ее провоцировать.

Цинь Цзюньэнь была возмущена, но не желала утруждать других, поэтому сама подняла полы своей одежды и встала.

В Столице Империи в самые холодные дни погода была ужасной. Пронизывающий ветер заставлял ее, привыкшую к битвам и походам, чувствовать холод в руках и ногах, даже когда она просто сидела. Что уж говорить о юной девушке, родом из Цзяннани, нежной и хрупкой, которая сейчас стояла на коленях перед дворцом, выпрямив спину, под ветром и снегом.

— Притворяться нужно уметь, да и место выбирать правильно. Какой смысл стоять на коленях здесь, у меня?

У девушки были ясные глаза и белоснежные зубы, а в ее взгляде читалось очарование. Единственной ее дурной привычкой было то, что она любила забираться в мужские постели.

Цинь Цзюньэнь не могла забыть, как в тот год, когда семья Цинь пала, она три дня простояла на коленях в снегу, умоляя этого пса-мужчину проявить милосердие, но тщетно. В конце концов, она не выдержала и ворвалась в двери дворца, чтобы увидеть свою хорошую сестру, которую она спасла своими руками, и того желанного мужчину, который обещал ей вечную любовь и уважение. Когда она увидела их, обнаженных и переплетенных в объятиях, без всякого стеснения, это было подобно удару молнии.

— Юноша только что встретил девушку на празднике фонарей, и одного взгляда было достаточно, чтобы мое сердце затрепетало. Я лишь хочу подружиться с вами, не знаю, замужем ли вы?

Ту ночь, красные кирпичные стены, порхающего в белых одеждах мужчину, яркую луну над головой и глаза, подобные звездам, Цинь Цзюньэнь помнила до сих пор.

К сожалению, ее положение императрицы не продержалось и года. Она потеряла благосклонность и столкнулась с бедой. Ни одну из трехсот с лишним жизней ее семьи не удалось спасти. Она напрасно отдала военную власть этому мужчине, чтобы он прочно занял этот обширный престол, а затем он тут же отвернулся от нее.

Все было не так, все было неправильно, и во всем виновата была она, Цинь Цзюньэнь.

А для него женитьба на ней была лишь унизительным бременем. Между ними накопилось глубокое недовольство. Ему было мало ранить ее сердце, он хотел ее жизни.

На протяжении десяти лет он угнетал ее братьев, унижал ее невестку, обвинил их в сговоре с врагом и предательстве страны. Он даже говорил, что из-за супружеских чувств оставил Цинь Цзюньэнь в живых до сих пор, но при этом заставлял ее смотреть, как семья Цинь из процветающей превращается в руины.

Он хотел, чтобы она видела, чтобы она не могла думать, не могла спасти, чтобы она страдала так, что не хотела жить, была беспомощна, чтобы ее воля была сломлена, пока эта девушка не опустит голову и не сможет больше поднять ее перед ним. Только тогда Сун Чэнчжи был доволен.

— Моя жизнь была спасена старшей сестрой. Хотя сейчас мы с Его Величеством любим друг друга, я все же совершила предательство. Я чувствую, что не могу быть без благодарности к старшей сестре. В этой жизни я лишь прошу вашего прощения, чтобы я осмелилась остаться рядом с Его Величеством и верно служить ему.

Эта волчья душа, собачье отродье, плакала так, словно вот-вот разрыдается. Цинь Цзюньэнь больше всего на свете ненавидела таких лицемерных людей. Она и представить не могла, какими слепыми были ее глаза, что она спасла ее тогда.

В этот момент гнев пылал в ее сердце, и она, дрожащим пальцем, указала на женщину и выругалась:

— Ты просишь моего прощения? Или заставляешь меня простить? Если я сегодня не соглашусь, до какого времени ты собираешься стоять на коленях? Зачем ты пришла к воротам моего дворца с таким большим животом? Угрожаешь мне?

— Ваша покорная слуга искренне желает мира. Почему же у старшей сестры такой тяжелый нрав?

— В последний раз я по-хорошему скажу тебе: убирайся! — Цинь Цзюньэнь схватила женщину за воротник, скрежеща зубами. — Вы с Сун Чэнчжи — что за собачьи отродья, думаете, я не знаю? Теперь у вас хватает наглости притворяться добродетельными людьми. Я не хочу повторять это во второй раз. Что бы вы ни делали с ним, это не имеет ко мне никакого отношения. Не смейте использовать свою мнимую невинность, чтобы вызывать у меня отвращение.

Слезы еще не скатились с глаз Шан Чжисюэ, все еще висели на ресницах. Ее обиженное и невинное выражение лица резко изменилось в тот момент, когда она встретилась взглядом с Цинь Цзюньэнь. Злоба и коварство в глазах этой женщины проявились без остатка. Она не спорила, не злилась, лишь спокойно, избегая взглядов слуг, произнесла:

— Цинь Цзюньэнь, твоя невестка умерла.

Шан Чжисюэ продолжила: — Это было вчера. Она родила сына, а затем, держа ребенка, они оба погибли, ударившись о стену. Кровь обагрила пол. Алой кровью. Теперь из вашей семьи Цинь, кроме тебя, никого не осталось.

— ............. — Пальцы Цинь Цзюньэнь внезапно задрожали. Она крепко схватила женщину перед собой, ее глаза были полны ужаса. Она лишь заикнулась: — Как... как это возможно?

Ее старший брат умер три года назад, но невестка была насильно захвачена этим мерзавцем. Хотя она носила ребенка, он не был из рода Цинь.

Голова Цинь Цзюньэнь закружилась. Если бы Шан Чжисюэ не схватила ее за руку, она бы чуть не упала с длинной лестницы этого большого зала.

Люди часто говорят, что слишком большие заслуги перед правителем неизбежно вызывают зависть и приводят к устранению. Семья Цинь хорошо знала это правило, поэтому, обладая огромной военной силой, они решили держаться подальше от двора, опасаясь, что нечистые дела затронут всю семью.

Но этого правила шестнадцатилетняя, наивная Цинь Цзюньэнь тогда не понимала. Она споткнулась лишь на слове "любовь" и потеряла все, проиграв в пух и прах.

Она была отважной женщиной-генералом. В шесть лет она поступила на службу, в десять отправилась в поход. Она умела все: ездить верхом, стрелять из лука, пересекать горы, пробираться незаметно.

В шестнадцать лет она была непобедима в бою, в совершенстве владела мечом, копьем, алебардой, топором, секирой, крюком и вилами. Построение войск и ведение боевых действий были для нее пустяком. Когда имя "Женщина-Бог Войны" стало известно, всегда находились те негодяи с дурными намерениями, которые хотели привлечь семью Цинь на свою сторону, и они прилагали все усилия, чтобы приблизиться к ней.

— Цинь Цзюньэнь, ты знаешь, как умер твой старший брат? Этот величественный молодой генерал... Его лишили военной формы и подвергли жестоким унижениям. Твоя невестка умоляла день и ночь, не жалея себя, но так и не смогла вернуть жизнь твоему брату. Жаль такую несчастную пару, которая своими глазами видела, как любимый человек вынужден был терпеть унижения от других, оказавшись в таком позорном положении. Как ты думаешь, их боль была в тысячу раз сильнее, чем та, что ты испытала, увидев меня с Его Величеством?

— Замолчи............ Замолчи!

Цинь Цзюньэнь отчаянно боролась. Она отдернула руки и закрыла уши, но перед глазами все кружилось.

— Ты целыми днями прячешься в этом дворце, делая вид, что ничего не происходит. Думаешь, так ты сможешь спасти жизнь своей невестки? Твой дедушка тоже так думал. Он думал, что пожертвовав собой, он сможет спасти всю вашу семью. А потом он умер, твой отец умер, твой дядя умер, твоя мать, твоя третья тетя, твой четвертый дядя — все умерли. Твоя невестка думала, что сможет спасти твоего брата, но они тоже умерли. Ты думаешь, что сможешь спасти свою невестку? Теперь твоя очередь, ты тоже должна умереть.

Цинь Цзюньэнь хрипло закричала: — Хватит, хватит! А-а-а!

Цинь Цзюньэнь знала, что Сун Чэнчжи ненавидит ее, но почему-то не позволял ей умереть. Казалось, что в прошлой жизни между ними была какая-то кровная вражда, связанная с убийством всей семьи и раскопками могил предков. Каждый раз, когда ее жизнь висела на волоске, он снова и снова с большим трудом вытаскивал ее из Дворца Янь-вана. Цинь Цзюньэнь не понимала этого, пока позже не услышала шепот дворцовых слуг:

— Преступления, совершенные семьей этой императрицы, заслуживают смерти тысячи раз, так почему же Его Величество все еще держит ее при себе?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Сун Чэнчжи, ты умрешь ужасной смертью. (Часть 1)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение