Глава 2

Глава 2

Вернувшись, Ци Эр увидел именно такую картину: его так называемая кузина, склонив голову к жерлу очага, изо всех сил дула на огонь.

Сразу видно, что она никогда не занималась грубой работой. Кто же так разводит огонь?

На его обычно серьёзном лице мелькнула незаметная улыбка, но она тут же исчезла, и он снова стал холоден как лёд.

— Почему встала?

Шэнь Вэй, полностью поглощённая раздуванием огня, услышав голос Ци Эра, тут же повернула голову. Пламя, которое с таким трудом начало разгораться, снова погасло.

— Мне стало лучше, вот я и подумала встать и что-нибудь сделать... — с досадой сказала она.

Кто бы мог подумать, что она не справится даже с такой мелочью, как разогреть еду.

Она опустила глаза и растерянно теребила край одежды. С чёрными пятнами на лице она была похожа на унылую пёструю кошку.

— Не умеешь — не делай.

Ци Эр сказал это из добрых побуждений, беспокоясь, как бы она не поранилась. Но его тон был равнодушным, а лицо — привычно суровым. Шэнь Вэй показалось, что в его словах прозвучало пренебрежение, и она опустила глаза ещё ниже.

— Кузен, я знаю, что ничего не умею, но я могу научиться. Ты помог мне вылечиться, я лишь хотела хоть немного отблагодарить тебя.

Ци Эр хотел было объясниться, но, будучи косноязычным, не знал, как это сделать. В конце концов, он лишь немного смягчил тон:

— Давай я.

Шэнь Вэй не смела мешкать, взяла стоявший рядом костыль, освободила место и встала в стороне, украдкой наблюдая и учась.

Ци Эр в два счёта развёл огонь. Увидев, что Шэнь Вэй всё ещё стоит рядом, он взглянул на неё, подбросил дров, встал и пошёл к чану с водой, чтобы набрать таз.

— Подойди умойся.

Еда быстро разогрелась. Они сидели друг напротив друга за деревянным столом и молча ели.

Ци Эр не разговаривал, и Шэнь Вэй тоже молчала, боясь вызвать его недовольство.

Пока она болела, ей приносили еду в комнату. Сидеть за одним столом им довелось впервые.

— Ешь.

— Ци Эр поставил яйцо перед Шэнь Вэй.

Шэнь Вэй посмотрела на единственное яйцо, зная, что в доме Ци Эра это редкость. Она протянула руку и отодвинула его обратно.

— Кузен, ты ешь. Тебе каждый день нужно работать, а я дома сижу без дела, мне не нужно так много есть.

— Лекарь сказал, тебе нужно хорошо питаться.

— Ци Эр снова придвинул яйцо к ней и посмотрел на Шэнь Вэй так, что возразить было невозможно.

Шэнь Вэй больше не отказывалась. Она взяла яйцо, стукнула им о стол, очистила скорлупу, разделила палочками и положила половину с желтком в миску Ци Эра. Затем она подняла свою миску и, уткнувшись в неё, принялась есть, а глаза её изогнулись полумесяцами.

Ци Эр посмотрел на яйцо в своей миске, и по сердцу разлилось тепло.

Его родители умерли один за другим, когда ему ещё не было десяти. Первые несколько лет после того, как он остался один, он ел у Пятой тёти. Повзрослев, стал жить самостоятельно.

Такой домашней сцены, когда кто-то сидит рядом за едой, не было уже очень давно.

— На лице ещё осталось, не отмыла.

— Где?

Шэнь Вэй свободной левой рукой наугад потёрла лицо, но так и не нашла нужного места.

Зеркала в доме не было, и умываясь, она лишь наскоро протёрла лицо.

— Вот здесь.

Возможно, атмосфера в этот момент была слишком тёплой, Ци Эр, сам не зная почему, протянул руку и коснулся указательным пальцем правой щеки Шэнь Вэй.

От постоянной работы его руки огрубели, покрылись мозолями. Прикосновение к нежной коже Шэнь Вэй вызвало лёгкую щекотку.

Жар от этой точки распространился вокруг. Шэнь Вэй несколько раз потёрла щеку ладонью, и её белое нежное лицо залилось румянцем.

После еды Шэнь Вэй настояла на том, чтобы вымыть посуду. Ци Эр больше не возражал и ушёл из дома.

Хотя мисок было всего три, Шэнь Вэй мыла их тщательно. От долгого стояния нога разболелась, и в конце она вся покрылась лёгкой испариной.

Она одной рукой принесла деревянный таз в комнату, наскоро обтёрлась и легла на кровать, чтобы немного поспать.

Боль от падения со скалы была слишком сильной, из-за чего её часто будили кошмары по ночам, и днём её неизбежно клонило в сон.

Проспала она до самого вечера. Когда Шэнь Вэй открыла глаза, на улице уже темнело.

Она встала, собираясь приготовить еду, но, вспомнив, что ничего не умеет, мысленно выругала себя: «Совершенно бесполезная!»

— Брат Ци Эр! Брат Ци Эр!

Услышав детский крик, Шэнь Вэй поспешила выйти.

Снаружи стоял мальчик лет одиннадцати-двенадцати с корзинкой в руке и заглядывал в дом.

В обычное время он бы сразу ворвался в дом искать брата Ци Эра, но матушка перед выходом наказала ему, что теперь у брата Ци Эра дома живёт сестра, и нельзя быть таким же опрометчивым, как раньше.

— Кузен ушёл. Ты что-то хотел?

— Шэнь Вэй, опираясь на дверной косяк из-за боли в ноге, с улыбкой спросила его.

Обычно бойкий на язык Фан У, глядя на эту красивую улыбающуюся сестру, неожиданно запнулся:

— М-моя мама велела принести куриный суп.

Их семья была близка с Ци Эром, и если у них было что-то вкусное, они всегда делились друг с другом.

— Ты из семьи Пятой тёти?

Фан У кивнул.

— Я кузина твоего брата Ци Эра. Можешь звать меня сестра Вэй.

— Се-сестра Вэй.

— У меня нога болит, боюсь пролить суп. Помоги отнести на кухню, пожалуйста.

Фан У уверенно направился на кухню, Шэнь Вэй последовала за ним.

Выложив всё из корзинки, он собрался уходить.

Шэнь Вэй посмотрела на жерло очага, вспомнила свою утреннюю неудачу и окликнула его:

— Ты умеешь разводить огонь?

— Сестра Вэй, нельзя сразу класть дрова, сначала нужно разжечь сухую траву.

— Сестра Вэй, рис ещё не промыт!

— Сестра Вэй, соли нужно класть совсем чуть-чуть.

Фан У не без гордости подумал, что сестра Вэй хоть и красивая, но глупенькая красавица. В следующий раз, когда матушка будет ругать его за глупость, он скажет: «Я вовсе не глупый, гораздо умнее сестры Вэй».

Стемнело. Ещё не пришло время заканчивать работу, но Ци Эр уже вернулся домой.

Мужчины неподалёку с удивлением переговаривались:

— Обычно Ци Эр работает дотемна, почему в последнее время он стал менее усердным?

Вернувшись домой и увидев на столе еду, Ци Эр замер.

Шэнь Вэй поспешно объяснила:

— Курицу и суп принёс Фан У от Пятой тёти. Он же научил меня готовить.

Услышав это, Ци Эр нахмурился и взглянул на ногу Шэнь Вэй:

— Нога прошла?

Хотя тон его был резким, в словах слышалась забота.

Услышав это, Шэнь Вэй улыбнулась, на щеках появились лёгкие ямочки:

— Гораздо лучше, кузен, не беспокойся.

Еда была приготовлена под руководством Фан У, чьи кулинарные навыки были далеки от совершенства. Ни цвета, ни запаха, ни вкуса. Шэнь Вэй положила в рот кусочек палочками и смогла проглотить его, только съев большой глоток риса.

Она украдкой взглянула на Ци Эра. К её удивлению, он ел с совершенно невозмутимым видом, отправляя в рот палочку за палочкой, словно не чувствуя вкуса.

После еды Шэнь Вэй встала, снова собираясь мыть посуду. Ци Эр бросил на неё взгляд, и она тут же послушно села. В душе у неё прибавилось симпатии к этому кузену с холодным лицом, но добрым сердцем.

С этого дня, пока Ци Эр был занят днём, Шэнь Вэй дома училась выполнять лёгкую деревенскую работу.

Хотя она никогда раньше этого не делала, когда она взялась за дело по-настоящему, в этом нашлось своё удовольствие.

Фан У время от времени приходил учить её готовить. Он был живым и весёлым мальчиком и быстро открылся этой сестре.

— Сестра Вэй, ты ещё и писать умеешь?

Фан У указал на иероглифы, которые Шэнь Вэй написала палочкой на земле, и слегка удивился. В деревне Фанцзя было мало грамотных. Кроме старого учёного и семьи старосты, лишь немногие едва разбирали иероглифы, большинство же были совершенно неграмотны.

— Да, дома раньше учили.

— Шэнь Вэй палочкой указала на иероглифы на земле и прочитала по одному:

— Это «Фан», это «Ци».

— «Ци», как у брата Ци Эра?

— Да.

— Шэнь Вэй уставилась на иероглиф «Ци» и не удержалась от вопроса:

— Почему кузена зовут Ци Эр? Как его настоящее имя?

Фан У почесал голову:

— Брата так и зовут Ци Эр, потому что он второй по старшинству. Моя мама говорила, что у брата Ци Эра был старший брат, но он утонул в детстве.

— Вот оно что. А родители кузена?

— Сколько я себя помню, их уже не было.

— Фан У без всякой опаски выложил Шэнь Вэй всё, что знал:

— Они оставили брату Ци Эру много долгов. Он один тяжело работал, чтобы расплатиться, и только сейчас почти всё выплатил.

Он понизил голос:

— Видишь, брат Ци Эр неплохо выглядит, правда? В нашей деревне он один из самых красивых. Многим девушкам в деревне он нравится, но из-за долгов у него не было мыслей о женитьбе, так и остался один до сих пор. Мой брат на год младше его, а уже год как женат.

Ци Эр был хорош собой, это Шэнь Вэй видела. Не только в этой глухой деревне, но и в столице нашлось бы немного равных ему по внешности.

После ухода Фан У она обдумывала его слова, и её охватило чувство вины.

За время пребывания в деревне Фанцзя на её лечение ушло немало серебра. Деньги, которые Ци Эр с таким трудом вернул, вероятно, снова пришлось занимать.

Из-за её вымышленного обращения «кузен», сколько ещё придётся тяжело трудиться Ци Эру?

Отец с детства учил её правилам приличия, чести и стыда, наставлял словами мудрецов. Она же всё забыла и ради спасения жизни бесстыдно привязалась к чужому человеку. Поистине, зря столько лет изучала книги мудрецов.

Разобравшись в этом, она почувствовала некоторое облегчение. Рана на ноге почти зажила. Возможно, пришло время уходить.

Осенняя ночь была прохладной. Ци Эр зажёг масляную лампу и сидел в главной комнате, плетя бамбуковую корзину, чтобы продать её в следующий раз, когда пойдёт в городок.

Шэнь Вэй стояла позади него и долго молча смотрела.

Прожив здесь некоторое время, она прониклась глубокой благодарностью к этому кузену. Хотя он всегда был холоден и неразговорчив, его поступки и поведение неизменно показывали заботу о ней.

Перед расставанием она почувствовала укол сожаления.

— Кузен.

— тихо позвала она.

Ци Эр прекратил работу и обернулся:

— Почему ещё не спишь? Я тебя разбудил?

— Нет,

— Шэнь Вэй набралась смелости и продолжила:

— Моя нога почти зажила, я собираюсь уйти завтра. Я задержала тебя на это время. Если будет возможность, я обязательно отплачу за твою доброту.

Она произнесла слова чётко, но Ци Эр не сразу понял их смысл. Он замер на мгновение, прежде чем осознать, что она сказала.

— Ты…

— он открыл рот, чтобы что-то сказать, но не знал, с чего начать. В конце концов, он лишь крепко сжал бамбуковые планки в руках.

— Тогда я не буду тебя беспокоить. Отдыхай пораньше.

— Сказав это, Шэнь Вэй повернулась, вернулась в свою комнату и закрыла дверь. В темноте её глаза слегка покраснели.

«Тук-тук».

В дверь постучали. Низкий голос Ци Эра донёсся сквозь деревянную преграду:

— Останься ещё на несколько дней. Я закончу работу в поле и провожу тебя.

Слеза, стоявшая у неё в глазах, всё же тихо скатилась по щеке.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение