Глава 1

Глава 1

Под покровом непроглядной ночи две фигуры поспешно бежали через горный лес.

Добравшись до зарослей, человек, шедший впереди, остановился.

— Госпожа, почему вы остановились?

— спросил Аму, тяжело дыша. Если бы не ночь, на его лице можно было бы увидеть тревогу.

Шэнь Вэй тоже дышала прерывисто, но держалась гораздо спокойнее и собраннее. Она думала, что, двигаясь под покровом темноты, они не привлекут внимания, но кто бы мог подумать, что их всё же заметят. В этой глуши, если их поймают, это будет верная смерть.

Она оглянулась и без колебаний сняла с себя узел.

— Аму, так бежать — не выход. Возьми улики и спрячься здесь, а я отвлеку их.

— Нет!

— решительно отказался Аму. Оставлять женщину одну в лесу было крайне опасно, не говоря уже о том, что за ними гнались преследователи.

— Если нас обоих догонят, все наши прежние усилия пойдут прахом. Вернувшись в столицу, скажи отцу, что коварный сановник хитёр, нельзя терять бдительность, и главное — не спугните врага раньше времени.

— Она вытерла пот со лба тыльной стороной ладони.

— Если я не вернусь, не посылайте никого на поиски. Без меня они ослабят бдительность, и у нас появится шанс найти след.

Аму хотел что-то возразить, но послышался приближающийся стук копыт.

Шэнь Вэй решительно толкнула его в кусты, ещё раз взглянула на него и растворилась в ночной тьме.

Со слезами на глазах Аму спрятался в зарослях, глядя, как худенькая фигурка Шэнь Вэй удаляется всё дальше и дальше.

***

— Ци Эр, входи. Я переодела эту девчонку.

В полузабытьи Шэнь Вэй услышала неподалёку зычный женский голос. Всё её тело горело и болело, особенно правая нога, словно по ней проехали.

Картина падения со скалы перед тем, как она потеряла сознание, всё ещё стояла перед глазами. Небеса смилостивились — она упала в ручей и осталась жива.

Она хотела открыть глаза, чтобы осмотреться, но веки словно налились свинцом, и как она ни старалась, поднять их не могла. Оставалось лишь напряжённо вслушиваться в окружающие звуки.

«Скрип». Дверь отворилась, и в комнату вошла высокая фигура. Мужчина не стал подходить близко, остановившись у двери.

— Из какой семьи эта женщина? Вся в ранах.

— Пятая тётя положила рваную, грязную одежду на стул.

Ци Эр нахмурился и глухо ответил:

— Я и сам не знаю. Утром пошёл в горы, увидел её у реки.

— В нашей деревне таких нет. Может, из соседней? Такая красавица, и так пострадала.

— Пятая тётя вздохнула.

Ци Эр молчал. Он всегда был немногословен, а в такой ситуации тем более не знал, что сказать.

— Ты ещё не женат, и вдруг в доме появилась посторонняя девушка — это нехорошо. Если очнётся, расспроси её как следует. Если нет, завтра отправь к старосте или в ямэнь. Раны у неё тяжёлые, если умрёт у тебя, потом не объяснишься.

— М-м.

— Кстати, о жене. Тебе в этом году уже двадцать, давно пора жениться. Твои родители рано ушли, некому за тебя хлопотать. Если приглянулась какая девушка, скажи мне, я попрошу сваху.

Ци Эр окинул взглядом голые стены комнаты и невозмутимо сказал:

— Долги ещё не выплачены, с этим торопиться некуда.

— Эх, твоя семья переехала сюда издалека, и родственников в деревне Фанцзя у вас нет. Столько долгов легло на твои плечи.

Пятая тётя сочувственно причитала, а Ци Эр молча слушал.

Услышав это, Шэнь Вэй на кровати не выдержала, голова пошла кругом, и она снова потеряла сознание.

Очнувшись в следующий раз, она наконец нашла в себе силы открыть глаза. В комнате было сумрачно, разглядеть что-либо толком не удавалось.

В воздухе витал горький запах отвара трав. Тусклый огонёк приближался от двери.

Она повернула голову и увидела высокого мужчину, который одной рукой нёс чашу с лекарством, а другой — масляную лампу.

Увидев, что она очнулась, мужчина замер, слегка удивлённый.

Мгновение спустя он подошёл к кровати и склонился над ней.

Шэнь Вэй вспомнила подслушанный разговор и примерно поняла, в каком положении находится. Сейчас ей лучше всего избегать любых контактов с чиновниками, чтобы не попасться в ловушку.

К тому же, с такими тяжёлыми ранами уйти отсюда — верная смерть. Единственная надежда была на этого человека.

Она помнила слова женщины, сказанные, пока она была без сознания. Её изворотливый ум быстро всё просчитал, и она приняла решение.

— Э-это… деревня Фанцзя?

— Видя, что он молчит, Шэнь Вэй, превозмогая боль, заговорила первой.

— Да.

— Мужчина кивнул.

— Я ищу семью по фамилии Ци.

— Поколебавшись, тихо сказала она.

Ци Эр не ожидал такого поворота. Помедлив мгновение, он ответил:

— Это я. Что вам нужно?

Шэнь Вэй собрала все силы, приподнялась, схватилась за край его грубой одежды, уткнулась ему в грудь и со слезами в голосе позвала:

— Кузен!

Слёзы, выступившие у неё на глазах, были не притворными — её тело нестерпимо болело от ран.

Плача, она поведала выдуманную печальную историю: родители умерли от болезни, наказав ей найти дальних родственников, по дороге она упала со скалы, и река принесла её сюда.

Говоря о трогательных моментах, она выглядела как нежная груша под дождём, вызывая жалость.

Но Ци Эр не был из тех, кто легко поддаётся женским чарам. Выслушав её с каменным лицом, он сказал:

— Сейчас в моей семье остался только я. Девушке вроде тебя неудобно здесь жить. Лучше возвращайся.

Шэнь Вэй подняла голову, слезинка всё ещё дрожала в уголке глаза:

— Кузен, ты не хочешь меня оставить?

Ци Эр молчал.

— Тогда, кузен, не мог бы ты приютить меня на несколько дней? Я уйду, как только поправлюсь.

Ци Эр кивнул в знак согласия, протянул Шэнь Вэй чашу с лекарством и вышел из комнаты, прикрыв за собой дверь.

Шэнь Вэй смотрела ему вслед с некоторой тоской. Этот человек явно не поверил её словам или, даже поверив, не хотел её оставлять.

И то, и другое было вполне естественно — кто станет тратить деньги и силы на совершенно незнакомого человека?

Чаша с отваром трав была такой горькой, что вызывала тошноту. Зажав нос, она выпила всё до дна и снова погрузилась в тяжёлый сон.

Ранним утром следующего дня Ци Эр принёс ей миску рисовой каши. Шэнь Вэй горела в лихорадке, её щёки пылали. Собрав последние силы, она съела кашу.

Ци Эр подождал, пока она закончит, и ушёл. Примерно через час он вернулся с лекарем.

В деревне Фанцзя не было лекаря, поэтому он специально ходил за ним в городок. Женщина на кровати была тяжело больна, медлить было нельзя.

Ради этого он снова занял у Пятой тёти два ляна серебра — только вернул долг, и вот опять пришлось просить.

Другие раны Шэнь Вэй были несерьёзными, главной проблемой были жар и сильная боль в правом колене.

— Кость сломана, нужно хорошо лечить.

— Лекарь несколько раз ощупал ногу, затем достал две деревянные дощечки и жестом попросил Шэнь Вэй показать ногу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение