Глава 178. Пещера

Ли Циньюнь тихо выругался, говоря, что это место не для людей. Однако, ругань руганью, но видя, что летучих мышей слишком много и они могут представлять опасность, он достал из "рюкзака" два фонаря-налобника. Один надел себе, другой передал Мишель.

Мишель нервно схватила Ли Циньюня за руку и начала бормотать:
— Боже мой, как страшно… Как здесь может быть столько летучих мышей? А вдруг это вампирские летучие мыши? Нет-нет, даже если это обычные летучие мыши, их пещеры полны смертельно опасных бактерий! Мы должны надеть противогазы!

Ли Циньюнь посчитал, что Мишель слишком преувеличивает. Хотя в его пространстве действительно был комплект противогазов, одного набора всё равно было мало — кому его отдать? Ему или Мишель?

Поэтому он достал две медицинские маски, что немного успокоило её напряжение. Позже он узнал, что экскременты летучих мышей действительно содержат смертельные бактерии, так что использование противогазов на самом деле не было бы излишним.

Включив налобные фонари, они смогли лучше разглядеть дорогу. Летучие мыши пролетали мимо их ушей, но, к счастью, не атаковали.

Однако здесь было крайне темно и влажно, звук текущей воды громко эхом разносился вокруг. Мишель дрожала от холода, спотыкаясь каждые несколько сотен метров пути. Четыре или пять раз она едва не упала, и каждый раз Ли Циньюнь поддерживал её, чтобы она не ушиблась.

После того как они миновали этот тёмный угол, свет стал ярче. Сквозь слабое освещение они увидели огромную природную карстовую пещеру. Пройдя через короткий цветной проход, они обнаружили, что внутри пещеры растут зелёные растения, словно это был огромный природный лес, простирающийся до самого горизонта.

Хотя небо не было видно, наличие растений говорило о том, что где-то есть доступ солнечного света. Это также значило, что в пещере есть трещины, а трещины — это возможность выбраться наружу. Возможно, это был лучший вид после их падения.

Покинув тёмный угол, населённый летучими мышами, воздух стал заметно чище. Они сняли маски и пошли по естественной каменистой тропе, пересекая небольшие водопады по обеим сторонам. Под ногами земля стала мягкой.

Осветив фонарём, Ли Циньюнь обнаружил, что под ногами были гниющие листья. Здесь было слишком влажно, слишком близко к воде, и листья разложились до такой степени, что потеряли любую ценность для горения.

Кроме того, если процесс гниения и влажности был слишком сильным, могло образовываться большое количество угарного газа, что представляло огромную опасность для всех животных в этом месте.

— Я… мне… холодно… — зубы Мишель стучали, она едва могла говорить.

Ли Циньюнь достал из рюкзака бутылку с алкоголем, открыл её и протянул Мишель:
— Выпей несколько глотков байцзю. Не пей слишком много, ведь мы не знаем, сколько времени нам придётся провести здесь. Экономь немного, это может спасти наши жизни позже.

На самом деле, в его "рюкзаке" было много алкоголя — хватило бы даже на то, чтобы купаться в нём каждый день. Но чтобы объяснить вместимость рюкзака нормально, он решил приучить Мишель к экономии.

Буль-буль, Мишель сделала пять-шесть глотков, затем, с трудом поборов искушение, остановилась. Несколько глотков благородного напитка согрели её изнутри, а знакомый вкус напомнил ей момент, когда она впервые попробовала этот алкоголь.

— Слава богу, хорошо, что ты всегда носишь с собой байцзю! Иначе, я думаю, я бы замёрзла насмерть, — слова Мишель стали более связными. Алкоголь принёс ей тепло и надежду. Она также вспомнила, что у Ли Циньюня есть удивительный рюкзак, из которого можно достать всё что угодно.

Покинув эту низменную и влажную местность, примерно в ста метрах от подземной реки, они нашли плоскую сухую каменную платформу. Ли Циньюнь разжёг костёр из дров, и теперь свет сделал окрестности ярче.

Цык-цык! Писк-писк! Из леса донеслись крики каких-то животных. После шороха веток стало тихо.

Мишель испугалась и подвинулась ближе к костру. Она не знала, какие ужасные существа могли скрываться во тьме, но близость к свету и огню казалась более безопасной.

Она сняла свою куртку и повесила её сушиться у огня, оставив на себе только нижнюю одежду.

Ли Циньюнь старался не смотреть лишний раз. Он тоже снял одежду, оставив только штаны. Если бы он позволил себе лишний взгляд, это могло бы оказаться неловким.

Напротив, Мишель открыто восхищалась мускулистым телом Ли Циньюня. Почувствовав тепло, она даже нашла силы сказать:
— Юнь, твоё тело становится всё более мускулистым. Сильные мужчины всегда привлекают женщин. В таком неизвестном и опасном месте сила означает выживание.

— Мишель, сейчас не время обсуждать фигуры, — ответил Ли Циньюнь, бросив на неё взгляд. Он почувствовал, как по телу пробежала волна жара.

— Хи-хи-хи, я просто хотела немного разрядить атмосферу, ведь тебе наверняка страшно. Конечно, если мы не выберемся, я не против, чтобы между нами что-то произошло. Жить здесь как первобытная пара — это тоже неплохой выбор, — Мишель весело рассмеялась, довольная тем, что её очарование всё ещё действует, и вернула себе немного уверенности и привлекательности.

Внезапно из глубины леса вылетел камень, ударив прямо в костёр. Искры разлетелись, едва не задев Мишель. Она испуганно вскрикнула и бросилась в объятия Ли Циньюня, проявив всю свою женскую слабость.

В руках Ли Циньюня внезапно появилось обрезанное ружьё. Он выстрелил в направлении шума в темноте.

Этот выстрел, словно потревожил осиное гнездо. Из леса послышались испуганные звуки бегства множества животных, среди которых были даже звуки, похожие на цоканье копыт. Шлёп-шлёп-шлёп, они быстро исчезли, убегая по каменистой тропе.

На ветках деревьев зашуршало, и несколько теней, похожих на маленьких человечков, начали прыгать с ветки на ветку. В мгновение ока они покинули зону освещённости костра.

Ух-ух-ух! Непонятно, то ли дикий осёл, то ли кабан убежал вглубь леса, но, уже издалека, бросил вызов Ли Циньюню, громко закричав в его сторону.

— Здесь так много диких животных? — глаза Мишель радостно заблестели. Она даже не пыталась скрыть своё волнение, прижимаясь к Ли Циньюню без стеснения. — Боже мой, это просто чудо! Мы точно не умрём с голоду! О да, ты ведь даже принёс ружьё! Просто великолепно! У тебя достаточно патронов? Можно ли будет охотиться каждый день до тех пор, пока нас не спасут?

Пещера была огромной и глубокой. Если бы здесь не было других входов или выходов, Ли Циньюнь считал, что вероятность того, что военные найдут их, крайне мала.

Однако он не слишком беспокоился. Ведь у него был доступ к своему "пространству". Даже если бы они навсегда остались здесь, голода им не грозило.

Услышав её тревогу и возбуждение, он спокойно ответил:
— Пока ты со мной, будешь есть мясо. Не переживай о голоде.

Обнимая мягкое тело иностранной красавицы, Ли Циньюнь чувствовал себя всё более некомфортно. Одежды на нём было слишком мало, и он был уверен, что эта женщина тоже должна была ощущать некоторое неудобство. Ему стало неловко продолжать обнимать её.

Мишель, наконец, заметила эту странность. Но вместо смущения она весело выбралась из его объятий, поправила волосы и сказала:
— Пока мы ещё не слишком голодны, давай исследуем эту пещеру. Если найдём выход — отлично. Если нет, создадим безопасное убежище. Здесь полно диких зверей.

Как раз в этот момент из направления подземной реки донеслись звуки, похожие на плач младенца. Лицо Мишель мгновенно побледнело, а её недавняя улыбка застыла на губах.
— Что… что это за звук? Почему плач ребёнка? Это призрак? — испуганно оглядываясь, она полностью утратила свою только что появившуюся энергию.

Ли Циньюнь, напротив, обрадовался, услышав эти звуки. Он передал ружьё Мишель и сказал:
— Как же ты биолог? Разве ты не слышала звук крика исполинской саламандры? Снаружи, возможно, мы бы не решились её есть, но сейчас, когда мы не знаем, выживем ли вообще, поймать несколько исполинских саламандр на обед — это вполне нормально, разве нет?

— Ты имеешь в виду китайского угольщика? О, чёрт, едва не напугал меня до смерти, — Мишель смутилась, поспешно надевая одежду, чтобы скрыть своё замешательство.

Теперь, имея ружьё, Мишель немного успокоилась. Ли Циньюнь не стал высмеивать её за трусость. Пока костёр ещё горел, он нашёл две толстые ветки размером с руку. На одном конце каждой ветки он сделал крестообразный надрез своим охотничьим ножом, заполнил его сухими травами и щепками, а затем полил бензином, чтобы сделать два простых факела.

Настоящие эксперты по выживанию в дикой природе могли бы посчитать удачей найти хотя бы смолу для факелов, но у Ли Циньюня в его "пространстве" хранилось немало бензина — на случай, если у его машины закончится топливо. И теперь, используя бензин для факелов, он значительно облегчил себе задачу.

Мишель уже не находила слов. Сложным взглядом она долго смотрела на рюкзак Ли Циньюня, а затем тихо пробормотала:
— Боже, он уже неуязвим. Даже бензин может носить в рюкзаке! Что ещё он не решится взять с собой?

Держа факелы, их уверенность возросла. Они шли медленно, один за другим, через поляну, образованную лесом. Иногда тропа выводила их к подземной реке, где множество мелких животных прыгали в воду, а крупные рыбы, плескаясь, издавали устрашающие звуки.

Черные тени на деревьях, наконец, показались. Это были обезьяны с серо-белой шерстью, которые начали бросать в них сухие орехи. Стаями они сидели на ветках, испуганно и любопытно глядя на факелы и этих двух людей.

Ли Циньюнь не смог определить вид обезьян, поэтому спросил Мишель. Она лишь сказала, что они похожи на макак, но цвет их шерсти не соответствует. Возможно, долгое проживание в подземных пещерах изменило их окрас.

Внезапно перед ними проползла огромная змея. Её живот был вздутым, как будто она только что поела. Она совершенно не проявила интереса к людям, даже не удостоив их взглядом, и исчезла в глубине леса.

Ли Циньюнь и Мишель затаили дыхание, широко раскрыв глаза. Только когда чешуйчатое тело этой подземной змеи исчезло вдалеке, они позволили себе глубоко вздохнуть.

На мгновение Ли Циньюню даже захотелось вызвать золотого питона из своего "пространства", чтобы защитить себя, или затянуть эту чёрную змею внутрь. Чтобы выжить, он был готов раскрыть все свои секреты. Зачем нужны секреты, если нет жизни?

Мишель почувствовала, что её ноги ослабли. Когда топливо на её факеле закончилось, и тот погас, она взволнованно спросила:
— Может, нам вернуться на ту небольшую платформу? Здесь слишком опасно... Мы понятия не имеем, как далеко находится подходящее место для лагеря...

Факел Ли Циньюня тоже погас. Он собирался увеличить яркость налобного фонаря, когда внезапно перед ними забрезжил луч света. В одно мгновение он разогнал тьму, осветив всё вокруг.

Оказалось, что наступил полдень. Солнце поднялось высоко в небе и проникло через трещины на потлоке. Яркие лучи, большие и маленькие, освещали пугающий, словно адский, подземный грот, делая его похожим на сказочное царство. На полпути вверх по одной из самых солнечных пещер возвышалась небольшая хижина, загадочно стоявшая там. 

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 178. Пещера

Настройки


Сообщение