Глава 177. Подземная река

Погреб был глубиной всего около трёх метров, но тусклое освещение позволяло разглядеть лишь небольшой участок площадью около десяти квадратных метров. Было невозможно определить, являлось ли это место входом или центральной частью.

Все выжившие здесь змеи были ядовитыми — обычные змеи не могли здесь существовать. Это место могло бы перевернуть все представления герпетологов о змеях региона Чуаньшу, так как здесь собрались практически все виды ядовитых змей Китая. За исключением морских змей и крайне редкой Мангшайской куфии, здесь можно было встретить любую ядовитую змею.

— О, черт возьми, это же невероятно! — первым воскликнул Лоуренс. Будучи экспертом по змеям, он тщательно изучил распределение змей в Чуаньшу перед приездом сюда. Однако реальная ситуация превзошла все его ожидания.

Чу Ян, напротив, сохранял полное спокойствие, поскольку уже знал об этом месте от солдат, которые ранее здесь побывали. Не теряя времени, он приказал всем отступить на некоторое расстояние, а шестерым солдатам с огнемётами занять позиции вокруг погреба и начать обстрел внутрь.

Шип-шип-шип! В пламени змеи внутри погреба начали истерично шипеть. Но температура огнемётов была настолько высока, что у змей почти не оставалось шансов на спасение. В считанные секунды у входа образовалась груда мёртвых тел. Некоторые бочки с вином треснули под действием высокой температуры, и золотистый напиток вытек, загоревшись от огня.  

Однако старое зерновое вино, хранившееся здесь долгие годы, содержало мало горючих веществ, поэтому только слабое голубоватое пламя пробежало по поверхности жидкости, не причинив змеям особого вреда.

Внезапно под ногами одного из солдат началась сильная вибрация. Его товарищ с противоположной стороны закричал в ужасе, предупреждая его об опасности. Возможно, из-за шума огнемётов солдат не сразу услышал крик. Он лишь замешкался на мгновение, не успев отступить, когда под его ногами снова произошло мощное сотрясение. Когда он попытался отскочить, было уже поздно.

Раздался звук, похожий на треск гнилой древесины, и солдат вскрикнул, падая вниз. Из клубов пыли показалась огромная голова питона, которая сердито издавала "хрипы". На её голове виднелись следы крови и грязь — очевидно, именно она разрушила погреб. Её длина оставалась неизвестной, но её туловище толщиной с бочку говорило о том, что размеры этой змеи внушительны.

— Отступаем! Атакуйте с разных сторон! — заорал Чу Ян, уже достав свой пистолет и открыв огонь по питону в погребе.

Голова питона была огромной, словно маленькая бочка, представляя собой крупную цель. Даже после целого шквала пуль на её голове появились кровоточащие раны, чешуйки отлетали, но питон всё ещё не умирал.

Солдат, упавший в погреб, издал жуткий крик: его тело уже было покрыто ядовитыми змеями. В отчаянии он нажал на спусковой механизм огнемёта, направляя пламя на змей и на питона. Однако его атака продлилась всего несколько секунд — его тело почернело, силы покинули его. Тем не менее, питон также получил серьёзные повреждения: множество пуль и воздействие огнемёта привели к тому, что некоторые чешуйки отпали. Питон корчился в погребе, его хвост бил по стенам с глухим "хлоп-хлоп".

Ли Циньюнь почувствовал мощь питона на себе: его хвост ударил по земле прямо рядом с ним. С громким бум  Ли Циньюнь отпрыгнул. Обернувшись, он увидел, что место, где он стоял мгновение назад, частично обрушилось.

— Разойдитесь! Все разойдитесь! — Чу Ян тоже начал паниковать, заметив, что у питона есть определённая устойчивость к огнестрельному оружию. Обычные животные с такими ранами давно бы истекли кровью, но эта змея, получив множество пулевых ранений, лишь потеряла часть чешуек, а на её теле появились лишь небольшие дыры, из которых сочилась кровь.

Погреб занимал почти половину двора. Ли Циньюнь уже отступил к стене, но всё ещё чувствовал вибрацию под ногами.

У нижней части двора находилась боковая дверь, рядом с которой стена уже обветшала и была частично скрыта лианами. Ли Циньюнь несколькими ударами палки разбил лианы, создав дополнительный выход для побега. В панике даже Мишель последовала за ним.

— Ли, это ужасно! Мы должны уйти отсюда! — воскликнула Мишель, указывая на дорогу, по которой они пришли. Она уже полностью обрушилась, перекрыв путь назад.

В её руках был огнемёт, но сейчас он оказался бесполезен.

Непонятно, сколько именно конструкций обрушилось, во дворе появились многочисленные провалы. Пыль клубилась, крики ужаса раздавались повсюду. Из новых провалов начали выползать несколько более мелких питонов. Змеи, испуганные оружием военных, отчаянно пытались выбраться наверх.

— Я вижу метеорит! Он там… — кто-то закричал, и на мгновение хаос сменился тишиной.

В центре тускло освещённого погреба лежал метеорит размером с футбольный мяч, излучающий слабое свечение. Даже в разгар этого сражения бесчисленные ядовитые змеи продолжали окружать его, отказываясь уходить.

На нескольких небольших свободных участках, которые питоны недавно покинули, оказались зарубежные эксперты и солдаты, отчаянно использующие огнемёты, чтобы очистить себе безопасное пространство. Однако реальность оказалась жестокой: крики умирающих людей заставили многих осознать серьёзность ситуации.

Никто не ожидал появления таких огромных питонов, никто не предполагал, что половина двора — это погреб. Также оставалось загадкой, насколько сильно старый настоятель даосского храма любил вино, раз он хранил здесь такое количество бочек с алкоголем, которое теперь досталось змеям.

Ли Циньюнь тоже любил вино, но сейчас у него не было ни малейшего желания использовать возможности своего пространства, чтобы забрать нетронутые бочки.

Два небольших питона вырвались наружу и, к удивлению всех, устремились прямо в сторону Ли Циньюня. Хотя их называли "маленькими", длина каждого из них составляла около пяти-шести метров — меньше, чем у гигантского питона, но всё равно внушительная даже для региона Чуаньшу.

Они, казалось, отлично знали этот путь: с лёгкостью проскользнув между обломками, они быстро достигли разрушенной стены. Ли Циньюнь резко оттащил Мишель в сторону — эта глупая женщина всё ещё пыталась использовать огнемёт. Но такие змеи не могли быть мгновенно убиты огнём, а провоцировать их значило лишь подвергнуть себя опасности.

Два питона беспрепятственно проползли через заросшую травой тропинку и скрылись в маленьком леске за горой. По виду углубления в том месте можно было предположить, что там находился либо обрыв, либо крутой склон.

Из обрушившихся обломков выползали сотни ядовитых змей, мгновенно занимая немногие уцелевшие участки. Мишель испуганно вскрикнула и сожгла несколько приблизившихся змей в пепел.

Увидев, как всё больше змей выползает наружу, а пути к отступлению уже не осталось, Ли Циньюнь схватил Мишель и выпрыгнул через разрушенную стену. Следуя по тропе, оставленной питонами, он побежал в сторону обрыва.

Его план был прост: найти высокое дерево, забраться на него и таким образом избежать ядовитых змей и гигантских питонов. Если ситуация позволит, он вызовет своего кречета, чтобы очистить территорию от всех змей.

Но едва он пробежал по тропе, как внезапно почва под ногами исчезла, и он полетел вниз. Пронзительный крик Мишель чуть не оглушил Ли Циньюня. В момент, когда его голова была пуста от шока, он вспомнил, что в прошлый раз, когда они входили в горы, он тоже скатился с холма вместе с этой женщиной. Похоже, она приносит неудачу.

«Это невезучая женщина,» — решил Ли Циньюнь. «В следующий раз буду держаться от неё подальше. Каждый раз, когда я с ней, случается что-то ужасное.»

Он не знал, выживет ли на этот раз. Падение казалось бесконечным, и его таинственное пространство никак не могло помочь ему спастись. Он попытался использовать силу обратного захвата пространства, чтобы создать опору и хоть немного смягчить удар. Насколько это сработало, он не знал. Только что он почувствовал сильную встряску, падение замедлилось на мгновение, но затем сила пространства иссякла, и они снова полетели вниз.

Головная боль от пространственной вибрации была невыносимой, но Ли Циньюнь ощутил радость: до земли оставалось недалеко. Зона действия его пространства составляла около десяти метров, то есть до земли оставалось примерно столько же.

На размышления времени не осталось. Раздался громкий плеск , и они оказались в воде.

Вода была холодной и глубокой. Оба не потеряли сознание и, вынырнув, одновременно радостно закричали, жадно хватая ртом воздух.

Здесь было темно, течение относительно спокойным, и, находясь так близко друг к другу, они могли различить только силуэты.

— О, Боже мой… Не могу поверить, что я ещё жива… Какое ужасное место, как холодно! — воскликнула Мишель. В панике, падая в воду, она сбросила свой рюкзак и огнемёт, и теперь её трясло от холода. Она не могла нормально двигаться и наглоталась воды.

Даже с выносливостью Ли Циньюня, он чувствовал, насколько холодна была вода.

— Замолчи и плыви к берегу, — сказал Ли Циньюнь. Он слышал легенды о подземных пещерах и реках и понимал, что они, вероятно, находятся в одном из таких мест. Температура воды была слишком низкой, и невозможно было узнать ширину реки. Первым делом нужно было выбраться на берег.

— Ах… кашель… Помогите! Что-то коснулось меня в воде… Боже, а вдруг здесь есть подводные чудовища? — истерично закричала Мишель. Её воображение разыгралось, и она наглоталась холодной воды, едва не утонув.

— Не фантазируй, это, скорее всего, рыбы из подземной реки, — Ли Циньюнь схватил её, поддерживая за руку, и начал быстро плыть к берегу. Даже с его острым зрением он мог видеть лишь смутные очертания.

Посреди подземной реки оказались несколько подводных рифов, которые едва удалось избежать. Если бы они упали на один из них, Ли Циньюнь был уверен, что они превратились бы в кровавое месиво. С трудом преодолев боль в голове, он обошёл несколько рифов и, наконец, увидел берег.

— Ква-ква… — раздались кваканья лягушек, которые, услышав шум, начали прыгать в воду, словно пельмени в кастрюле.

Мишель вновь закричала, а когда Ли Циньюнь вытащил её на берег, она чуть не сиганула обратно в воду от страха. Ли Циньюнь сердито прикрикнул на неё, и только тогда она успокоилась.

Со скальной стены донеслось писк летучих мышей. Услышав голоса, они взлетели, шурша крыльями, и, испуганные, начали метаться в воздухе.

Ли Циньюнь, цепляясь за скользкую каменную стену, с трудом выбрался на берег. Не бросив свой рюкзак, он достал из него ветрозащитную зажигалку и щёлкнул ею.   

Маленький огонёк осветил пространство, напугав всех летучих мышей. На мгновение над головой потемнело, словно от пролетающего облака, пока мыши разлетались в разные стороны. Где-то в тёмных углах раздавались странные звуки, похожие на скрежет зубов, от которых мурашки бежали по коже.

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 177. Подземная река

Настройки


Сообщение