Глава 13
По дороге с работы Фэйинь снова проезжала мимо того магазина. Она попросила таксиста остановиться у обочины и немного подождать.
Утром, проезжая мимо, она не разглядела его как следует. Только сейчас она заметила, что у цветочного магазина было очень изысканное название — «Время цветения». Рядом красовались две строки, написанные изящным мелким шрифтом: «У цветения нет срока, лишь людские сердца заставляют его увядать».
Фэйинь тут же полюбила этот магазин. Его владелец был человеком утонченным.
Еще не войдя внутрь, она почувствовала аромат растений. Фэйинь с детства любила цветы и травы, и при виде их сразу ощущала близость. Она присела рассмотреть маленький бальзамин, когда навстречу вышла миловидная девушка лет восемнадцати-девятнадцати.
Фэйинь улыбнулась:
— Цветы так хорошо растут. Вы, должно быть, по-настоящему любите их.
— Вы первая, кто, войдя, не спросил о цене. Некоторые только и говорят о ценах. Посмотрите, цветы радуют нас своей красотой, но не просят за это платы, — девушка тоже улыбнулась. На ее лице было такое же отстраненное выражение, как у Фэйинь, но с большей долей лукавства.
— Но я все равно сейчас спрошу, сколько стоит этот горшок с бамбуком «Фениксов хвост», — Фэйинь повернулась к бамбуку, восхищаясь тем, как хозяйка любит растения. Все цветы были пышными и зелеными, процветающими.
— Нет, все цветы здесь, если вам нравятся, можете забирать просто так, — девушка улыбнулась, очень мило и кокетливо. Фэйинь давно не видела таких прелестных девушек. Многие современные девушки в восемнадцать-девятнадцать лет уже несли на себе печать житейской мудрости и усталости, свойственной скорее тридцати-сорокалетним.
— Я не принимаю подарков просто так. За все благодеяния в конечном итоге приходится платить, иногда даже более высокую цену, — говоря это, Фэйинь подумала о Цзи Жочуане. Она не знала, чем именно ему обязана, но он всегда вел себя так, словно собирался взыскать с нее долг, и сколько бы она ни отдавала, расплатиться было невозможно.
Она снова погрустнела.
— Тогда дайте столько, сколько, по-вашему, он стоит, — девушка наклонилась, чтобы поправить листья цветка, делая это очень осторожно и бережно.
Фэйинь улыбнулась:
— Я считаю его бесценным сокровищем. Внутренняя ценность — самая трудная для оценки цена в мире. Давайте лучше подружимся? Тогда этот цветок будет вашим подарком мне, а я приглашу вас к себе на чай?
Девушка оказалась на удивление легкой на подъем:
— Отлично! Я сейчас закрою магазин, подождите меня десять минут, — сказав это, она взяла сумку и пошла запирать дверь.
Было видно, что цветочный магазин для нее — не способ заработка, а скорее увлечение или просто занятие, чтобы скоротать время.
Хотя девушка была миниатюрной, она легко справлялась с тяжестями. Горшок с бамбуком «Фениксов хвост» высотой в несколько десятков сантиметров она подняла без усилий, а затем махнула рукой Фэйинь:
— Пойдемте, к вам домой пить чай.
Она села на заднее сиденье с бамбуком. Места было маловато, растение оказалось зажатым. Девушка слегка нахмурилась. Только тогда Фэйинь спросила ее:
— Совсем забыла спросить, как вас зовут? Меня зовут Линь Фэйинь.
— Ли Мусюй, — из-за присутствия водителя она, казалось, стала менее разговорчивой.
Мусюй? Это название кормовой травы, похожей на клевер. Наверное, ей дали такое имя, желая, чтобы она стала скромной труженицей и прожила счастливую жизнь.
Фэйинь снова повернулась к ней:
— Сестренка, у меня, на самом деле, странный характер, и друзей почти нет. Но к тебе я чувствую симпатию.
Тут Мусюй рассмеялась:
— Сестренка? А ты знаешь, что мне уже тридцать три? Людей, которые могут дружить с Ли Мусюй, в этом мире можно пересчитать по пальцам. Не думаю, что я намного нормальнее тебя.
Фэйинь не могла поверить. Она действительно выглядела на восемнадцать-девятнадцать лет. Время словно не осмеливалось оставить следов на ее лице. А глаза ее были чистыми и невинными, без малейшего намека на житейский опыт.
Мусюй, видя удивление Фэйинь, добавила:
— А я как раз собиралась назвать тебя сестренкой.
Ли Мусюй — очень интересный друг, подумала Фэйинь и невольно тоже рассмеялась.
Придя домой, Фэйинь поспешила помочь Мусюй поставить бамбук в прихожей. Она не стала нарочито развлекать гостью, а Мусюй вела себя как дома. Они обе развалились на диване.
— Это твой дом? — спросила Мусюй.
— Нет, у меня нет дома, — Фэйинь встала, чтобы заварить чай для Мусюй, и вдруг вспомнила, что не привезла с собой хорошего чая. Она виновато посмотрела на Мусюй: — Прости, я только переехала, у меня есть только обычный зеленый чай.
Мусюй, однако, отнеслась к этому безразлично:
— В чаепитии важен не сорт чая, а компания.
Фэйинь подумала, что это правда. Со многими людьми даже за столом с изысканными деликатесами бывает скучно. Она поспешила заварить чай.
Мусюй была немногословна. Она взяла чашку, подошла к книжной полке, оглядела ее и сказала:
— Фэйинь, оказывается, ты тоже читаешь «Сон в Красном Тереме».
Вот почему Мусюй была настоящим другом, с которым стоило общаться. Ее не интересовало твое происхождение, работа или зарплата. Ей было важно лишь то, любишь ли ты цветы и чтение. Фэйинь улыбнулась и ответила:
— «Сон в Красном Тереме» — хорошая книга. В ней описаны все радости и горести, встречи и расставания.
— Дайюй всю жизнь жила ради любви и умерла ради любви. Если бы я в этой жизни встретила своего Баоюя, то о чем жалеть, умирая? Кто захочет быть Сюэ Баочай? Ее жизнь длинна и скучна. Получить то, что у нее было, хуже, чем не получить вовсе, — Мусюй погладила книгу и вздохнула.
Фэйинь молчала, но каждое слово Мусюй отзывалось в ее душе. Хотя она никогда не испытывала любви, именно такой она ее себе представляла: когда в глазах друг друга нет никого, кроме любимого. Только такая глубокая страсть достойна того, чтобы умереть за нее.
В этот миг она поняла, что значит «родственная душа». Некоторые люди могут говорить без умолку у тебя над ухом, но ты не услышишь ни слова. А другие, молча или сказав всего несколько фраз, словно описывают всю твою жизнь.
Чашка чая была выпита. Фэйинь уже собиралась налить еще, как раздался стук в дверь. В последние дни стук в дверь заставлял Фэйинь напрягаться, словно перед лицом грозного врага, потому что в девяти случаях из десяти это был Цзи Жочуань.
Но она все равно собралась с духом и пошла открывать. По крайней мере, сейчас она не могла перечить этому молодому господину Цзи Жочуаню. Хоть он и много болтал, но говорил по делу. Она ела его хлеб, пила его воду, так что терпеть его настроение было ее обязанностью.
Открыв дверь, она увидела то, чего и ожидала: Цзи Жочуань стоял там с У Миньминь. На его лице было написано недовольство:
— Похоже, мне действительно стоит нанять тебе служанку, барышня. Иначе в следующий раз придется ждать, пока откроешь дверь, до тех пор, пока цветы не увянут.
У Миньминь прижималась к Цзи Жочуаню, словно постоянно демонстрируя, что это ее собственность, и посторонним приближаться запрещено.
Сегодня она снова была одета в своем кричаще-ярком стиле — вся в пестрых цветах. Фэйинь удивилась: Цзи Жочуань явно не любил такие яркие краски, но никогда не критиковал наряды своих подружек, зато постоянно контролировал ее.
Фэйинь не стала отвечать на его слова и повернулась к Мусюй:
— У меня гости. Давай встретимся в другой раз.
Цзи Жочуань всегда был высокомерен. Его явно не интересовало, зовут ли ту девушку Мусюй или Бальзамин. Его разозлил тон Фэйинь. Фэйинь никогда не представляла его другим как своего человека, с должным уважением, словно он, великий молодой господин Цзи, был недостоин внимания. Он бросил на девушку пару взглядов, и уголки его губ презрительно скривились:
— Эта мисс — твоя подруга? Удивительно, что такая барышня, живущая на всем готовом, может иметь приличных друзей. Я бы посоветовал этой мисс: эта барышня Линь — всего лишь паразит в семье Цзи. Тебе от нее ничего не добиться, так что лучше оставь эту затею.
Мусюй не рассердилась. Она тоже бросила на Цзи Жочуаня ответный взгляд — легкий, небрежный — и ответила:
— Я и не знала, что у нее есть такие богатые родственники, как семья Цзи. Для меня это действительно большая честь. Но с кем мне дружить — это все-таки мое дело. Молодой господин Цзи, несмотря на свою занятость, находит время обращать внимание на таких мелких людей, как мы. Я, конечно, благодарна, но не могу поступать по вашему желанию. Прошу прощения.
Спокойный и исполненный достоинства тон Мусюй заставил Фэйинь посмотреть на нее с уважением. А Цзи Жочуань позеленел от злости.
Фэйинь поспешила увести Мусюй, прежде чем Цзи Жочуань успел взорваться.
(Нет комментариев)
|
|
|
|