Глава 16

Глава 16

После ужина, обменявшись любезностями, все, естественно, разошлись. Тётя Бай отвела Фэйинь в гостевую комнату на первом этаже и сунула ей в руку нефритовый браслет.

Фэйинь никогда не разбиралась в таких вещах: и взять неловко, и не взять — тоже. Тётя Бай заговорила:

— Я уеду и, возможно, не вернусь три-пять лет. Больше всего я беспокоюсь о тебе. Юньчжэнь была моим самым близким другом на всю жизнь, значит, ее дочь — и моя дочь тоже. Этот нефритовый браслет — наша семейная реликвия, считай это моим подарком тебе на будущую свадьбу.

Услышав о происхождении браслета, Фэйинь еще больше испугалась его принимать. Она поспешила вернуть его тёте Бай, говоря:

— Как я смею принять такую драгоценную вещь? Оставь его для своей будущей дочери.

Тётя Бай печально улыбнулась. От такой улыбки у любого пробежал бы холодок по спине, потому что так улыбаться может только человек, переживший глубочайшее страдание. Она сказала:

— Когда вырастешь, поймешь: не каждой дано иметь дочь. Фэйинь, в этом мире все так переплетено — правда и ложь… Тётя надеется, что в будущем ты не будешь принимать все слишком близко к сердцу.

Фэйинь спросила:

— Ты имеешь в виду, не принимать всерьез Цзи Жочуаня?

Тётя Бай покачала головой:

— Никого. — Помолчав немного, она добавила: — Твой круг общения сейчас узок, ты хорошо знаешь только Цзи Жочуаня, поэтому многого не видишь ясно. Позже ты поймешь, что Цзи Жочуань относится к тебе достаточно хорошо. То, что он готов злить тебя и спорить с тобой, означает, что он считает тебя самым близким человеком. На самом деле, у взрослых не так много времени и сил, чтобы злиться на кого-то. Или же, разозлившись до определенной степени, они непременно сделают что-то, что причинит тебе боль.

Фэйинь поняла, что тётя Бай все еще считает ее ребенком. В душе она немного возмутилась и сказала:

— Мне уже двадцать с лишним лет, где ты видела таких взрослых детей?

— Быть ребенком — это счастье. К тому же, только дети так нетерпеливо хотят стать взрослыми. Взрослые же изо всех сил стараются казаться детьми, — Бай Цянвэй рассмеялась от слов Фэйинь. Да, Фэйинь была ребенком. Только ее детская чистота и наивность могли так расслабить. Многие взрослые любят оказывать давление на других, тем самым подтверждая собственную значимость, — это так скучно.

Теперь Фэйинь не нашлась, что ответить. Хотя она не до конца поняла слова тёти Бай, она многое из них почерпнула. Возможно, ее действительно слишком оберегали, и она росла медленнее других. Растениям, лишенным солнечного света, всегда приходится особенно тяжело.

Такие настойчивые и доброжелательные слова, вероятно, могла сказать только мать. За все эти годы, кроме постоянных перепалок, споров и борьбы умов с Цзи Жочуанем, она редко испытывала подобное тепло. Вспомнив, что тётя Бай уезжает вечером, Фэйинь почувствовала, как глаза наполнились слезами.

Но в мире всегда так много вынужденных разлук, и некоторые люди не могут решать, уходить им или оставаться.

— Тётя Бай, неужели жизнь всегда полна расставаний? — невольно спросила Фэйинь.

Бай Цянвэй, вероятно, сама снова и снова задавала себе этот вопрос: неужели расставание неизбежно? Серьезно подумав, она дала Фэйинь ответ:

— Даже если не будет разлуки при жизни, всегда будет разлука из-за смерти. Некоторые люди могут сопровождать тебя лишь на определенном отрезке пути, и в этом заключается их значение для тебя. То, что вы были вместе, — уже самое прекрасное воспоминание в жизни. Мы не можем требовать слишком многого.

С тётей Бай ее ждала разлука при жизни, а с родителями — разлука из-за смерти.

Фэйинь уткнулась в грудь тёти Бай и наконец дала волю слезам, выплакавшись от души.

Цзи Жочуань уехал раньше из-за дел в компании. Фэйинь осталась помочь тёте Бай собрать вещи. Тётя, как всегда, была образцовой матерью и сестрой, без конца давала наставления и добавляла кучу предметов первой необходимости, так что чемоданы уже не закрывались.

Их теплые отношения снова напомнили Фэйинь о Мусюй. Она и Мусюй в будущем обязательно станут близкими и любящими сестрами.

Фэйинь поняла, что ничем не может помочь, и в одиночестве пошла прогуляться по саду.

В детстве она больше всего хотела стать растением. Потому что растение пускает корни там, где родилось, и там же умирает. Ему нужно только цвести, плодоносить и сбрасывать листья, а все остальное его не касается. Какая свобода!

А в человеческой жизни самое трудное — это, наверное, свобода. Каждый несет свои оковы: кто-то — ради денег, кто-то — ради власти, а кто-то — ради любви.

Раньше сад был постоянным местом пребывания Фэйинь и Цзи Жочуаня. В хорошую погоду Фэйинь выносила мольберт в сад и рисовала, а Цзи Жочуань, если был в настроении, играл рядом на скрипке. Эта картина вполне могла сойти за образец гармонии. Фэйинь вспомнила слова тёти Бай: «Цзи Жочуань относится к тебе достаточно хорошо».

Возможно, это так. Еда и одежда были на уровне роскоши. Цзи Жочуань, кроме того, что любил ее подкалывать, никогда не делал ничего из ряда вон выходящего. Конечно, за исключением той самой ночи.

После развода родителей он жил один, и она была его единственной родственницей. Он все-таки не стал бы плохо с ней обращаться.

«Возможно, Цзи Жочуань действительно считает ее родной», — подумала Фэйинь. Например, родители, которые бьют детей, ведь тоже их любят.

А она сама? Она спросила себя: считала ли она все эти годы Цзи Жочуаня родным?

Или были и другие чувства?

В ушах снова зазвучали недавние слова: «у взрослых не так много времени и сил, чтобы злиться на кого-то». Как верно! Она сама обычно не злилась на случайных прохожих. Но один взгляд Цзи Жочуаня мог легко вывести ее из себя. Означает ли это, что она неравнодушна к нему?

Это поразительное открытие очень расстроило Фэйинь. Влюбиться можно в кого угодно, но влюбиться в Цзи Жочуаня — это верная гибель. Посмотрите на Чжан Айни и У Миньминь — он не ценит тех, кто его так любит.

К тому же, в глазах общества она — его двоюродная сестра.

Фэйинь не осмеливалась думать дальше. К тому же, ей стало немного прохладно. Она уже собиралась вернуться за одеждой, как, обернувшись, наткнулась на живую стену.

И этой живой стеной оказался именно Цзи Жочуань.

Непонятно почему, ее лицо тут же залилось краской до самых ушей.

Выражение лица Цзи Жочуаня не изменилось. Он по-прежнему бросил на Фэйинь пару взглядов, а затем его взор устремился куда-то вдаль. Через некоторое время он снова посмотрел на нее. На этот раз его тон был мягким, даже с ноткой предложения. Он сказал:

— Может, вернешься жить сюда? И не ходи на работу к Бай Циньлань, это не очень хорошее место.

Возможно, он говорил из добрых побуждений, но Фэйинь восприняла это иначе. Она знала, что Цзи Жочуаню не нравится все, что она делает. Раньше он считал ее рисунки вульгарными, критиковал ее пение в юэской опере за плохую технику, и даже ее одежда никогда его не устраивала. Фэйинь, возможно, злилась не на Цзи Жочуаня, а на себя за то, что она такая глупая. Поэтому ей было необходимо преуспеть в этой работе.

Она беззастенчиво бросила на Цзи Жочуаня взгляд:

— Я должна поблагодарить тебя за добрые намерения. Но, к сожалению, моя фамилия Линь, я не могу наслаждаться спокойной жизнью вашей семьи Цзи.

Сказав это, она, не обращая внимания на Цзи Жочуаня, прошла через сад и вернулась в гостиную.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение