Глава 10. Осень (Часть 2)

Я неслась сквозь тёмный лес, под ногами шуршали сухие листья и трава. Мимо проносились тени деревьев, похожие на когтистые щупальца чудовищ. В лесу было темно, хоть глаз выколи, но меня это не слишком смущало.

В прошлом мне бесчисленное количество раз приходилось передвигаться ночью, выполняя задания. Я привыкла к такой темноте. Привычки, въевшиеся в душу, не изменить, даже сменив тело и проведя несколько лет за возделыванием земли.

Мне нужно найти Ёриичи.

За все эти годы я так и не поняла, кто кого нашёл: я его или он меня.

Я знала лишь одно: этот котёнок уже стал важной частью моей жизни.

Шшшшш…

Я услышала тяжёлое дыхание. Настолько тяжёлое, что даже приглушённое, оно вызывало мурашки.

Я наступила на кучу сухих листьев и остановилась.

Зелёные глаза, словно призрачные огоньки, вспыхнули во тьме, завораживая душу. К ним добавилось сдавленное рычание и тихий хруст листьев под лапами.

Один за другим зажигались зелёные огоньки. Благодаря им я смогла разглядеть смутные очертания.

Волки. Это были волки.

Мне определённо не везло. Медведя не встретила, зато наткнулась на стаю волков, вышедших на ночную охоту.

Я видела и более крупные стаи, эта была небольшой, всего семь или восемь волков.

Но у меня не было времени с ними возиться. Мне нужно было искать людей.

Я выставила мачете перед собой, наклонившись вперёд. Один волк молниеносно бросился на меня, так быстро, что я едва различила чёрную тень. Увернувшись, я перехватила рукоять и нанесла смертельный удар ему в шею.

Раздался пронзительный волчий визг. Кровь брызнула мне на лицо. Волк рухнул, истекая кровью.

Я стояла с мачете в руке, с лезвия капала волчья кровь. «Кап, кап», — этот звук был особенно отчётлив в ночной тишине.

Давно я не испытывала этого чувства.

Ледяного холода внутри.

Холодный лунный свет пробивался сквозь кроны деревьев, освещая багровую землю. Волки под деревьями оскалили белые клыки, блестевшие в лунном свете зловещим, холодным блеском.

Воздух мгновенно стал невероятно тяжёлым, словно шар, надутый до предела. Напряжение достигло пика, и под вой вожака стаи оно взорвалось, как пламя.

Я рванулась вперёд, пригнувшись, используя инерцию для движения. Мачете в моей руке описало дугу, вспарывая живот волку, бросившемуся на меня. Кровь брызнула в воздух.

Оттолкнувшись ногами, я развернулась в воздухе и нанесла удар сверху. Мачете снова вонзилось в шею другого волка, прыгнувшего на меня.

Взмыв в воздух, я увидела вожака стаи. Он был крупнее остальных волков.

Начав атаку, стая так просто не остановится. Нужно либо перебить их всех, либо убить вожака.

Я не против перебить этих тварей, но я торопилась. Мой котёнок пропал, мне нужно было его найти.

Использовав тело волка как опору, я оттолкнулась и снова развернула мачете. Мой клинок устремился к голове вожака.

Этот волк был сильнее других. Он вцепился зубами в мачете, его челюсти сжались так сильно, что я не могла сдвинуть клинок.

Чем дольше я с ним возилась, тем хуже для меня. У меня не было таких острых зубов и когтей, как у них. Другие волки могли воспользоваться моментом и разорвать меня на куски.

Нельзя больше медлить.

Я провернула рукоять, лезвие вошло в пасть вожака. Выдернув мачете, я снова обдала себя брызгами крови. Под отчаянный вой вожака мачете описало дугу в воздухе и перерезало ему горло.

На этот раз волчья кровь залила мне волосы и стекала вниз.

Я стояла рядом с трупом вожака, сжимая окровавленное мачете.

— Продолжим?

Волки издали недовольное рычание, их зелёные глаза сверлили меня взглядом. Воздух снова стал тяжёлым, но затем напряжение внезапно спало. Стая неохотно попятилась, отступила на безопасное расстояние и скрылась в лесу.

Шшшш…

В лесу снова воцарилась тишина. Листья шуршали на ветру, лунный свет лился сверху. Всё успокоилось. Если бы не лужи крови на земле и моя одежда, пропитанная волчьей кровью, никто бы и не подумал, что здесь что-то произошло.

Стряхнув кровь с мачете, я пошла дальше. Раз здесь водятся волки, оставаться было небезопасно. Нужно быстрее найти Ёриичи и этих двух сорванцов.

Снова послышались тихие шаги, под ногами захрустели листья.

— Кто там? — Я крепче сжала мачете, вглядываясь в густые кусты.

В лунном свете я увидела, как бледная рука раздвинула ветки, а затем показались волосы цвета горящего угля.

Я замерла, рука, сжимавшая мачете, расслабилась.

Ёриичи вышел из кустов, а за ним — два главных виновника переполоха.

Увидев меня, всю в крови, он тоже замер.

Шелест деревьев и тихое стрекотание насекомых разносились по горам. На мгновение мне показалось, что стало пугающе тихо.

Он сделал шаг вперёд, под ногой хрустнули листья. Я неосознанно отступила на шаг.

Заметив мою реакцию, он остановился.

— Ута, у тебя кровь на лице, — сказал он.

Я, конечно, знала, что у меня кровь на лице. Я вся была в крови!

— Иди скорее домой, умойся.

Ёриичи задумался, прежде чем сказать это. Почему мне показалось, что он говорит как беспомощный родитель, который поймал своего ребёнка, извалявшегося в грязи, и отправляет его мыться?

Ведь это я была родителем.

— Пойдём домой.

В лунном свете черты лица юноши были мягкими, волосы горели, как угольки, а серьги с узором солнечного диска покачивались у ушей.

Он спокойно смотрел на меня и протянул мне руку.

— Хорошо.

Я протянула руку и взяла его ладонь. Его рука была уже больше моей, моя ладонь почти полностью скрылась в ней. Кожа на его ладони была мозолистой, немного грубой, но тёплой.

Два сорванца, шедшие за ним, не были так спокойны, как Ёриичи. Увидев меня всю в крови, они остолбенели от страха.

— Сестрица Ута! Ты ранена?!

— Нет, — буркнула я.

— Но ты же вся в крови! — воскликнул Кейта.

— Только что свинью зарезала, — невозмутимо соврала я.

— Откуда в глухом лесу свиньи?! — не удержался Кацутаро, его голос эхом разнёсся по лесу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение