Глава 7. Ёриичи (Часть 2)

Не думала, что снова подберу такого. Похоже, мне на роду написано быть окружённой людьми с братским комплексом.

Тело Ёриичи отличалось от обычного. Например, когда мы ходили в горы за дровами, я брала нож для рубки дров, и Ёриичи тоже. Одним взмахом он делал идеально ровный срез. Несколькими быстрыми движениями он нарубил почти всё, что нам было нужно.

Я изучала искусство владения мечом и тоже могла бы так сделать. Но Ёриичи этому не учился. Его руки были чистыми, без мозолей. Этот ребёнок никогда не занимался тяжёлым трудом.

Движения, хватка ножа — всё это казалось таким знакомым. На кого это похоже? Точно, на меня. Но я не учила его обращаться с клинком.

Я спросила его об этом.

— Я подражал Уте, — ответил он.

Я: — ...

Точно. Я использовала технику владения мечом, которой меня научили мои наставники, для рубки дров.

Но у тебя же нет Шарингана, как ты можешь подражать так точно?!

— Сокращение мышц, ток крови, положение костей, движение лёгких, — Ёриичи держал нож, на его лице по-прежнему не было никаких эмоций. — Достаточно уловить это, чтобы повторить движения Уты.

— ... — Я молчала, потом долго не решалась спросить: — Ты видишь всё это? То, о чём ты говоришь.

Ёриичи кивнул.

Ого, кажется, я подобрала совершенно невероятного ребёнка.

Мне действительно хотелось съязвить.

Если бы я не была уверена, что в этом мире нет знакомого мне клана Хьюга, известного своим улучшенным геномом Бьякуганом, я бы точно потащила Ёриичи к ним и спросила, какое отношение он имеет к их семье.

Бьякуган видит только сеть чакры, но глаза этого ребёнка словно анатомируют человека. Одного взгляда достаточно, чтобы понять устройство всех частей тела. Глаза этого ребёнка превосходят Бьякуган.

Тьфу! Даже если бы они существовали, я бы им не сказала! Это мой ребёнок, я его нашла! Мой малыш — значит, он из моей семьи! Неважно, есть ли у вас какая-то связь, не смейте трогать моего ребёнка!

Я радовалась, что именно я нашла Ёриичи. Попадись он кому-то другому, такой ребёнок с выдающимся боевым талантом и чистой душой, скорее всего, стал бы орудием войны, как когда-то я.

Как говорится, когда Бог закрывает одну дверь, он открывает другое окно.

Бог одарил Ёриичи талантом к фехтованию и бою, но наглухо запер дверь к учёбе. Да так крепко, словно глава клана Узумаки наложил свою сильнейшую технику печатей. Его боевой дар был благословлён богами, а каллиграфия — проклята дьяволом.

В горную деревню пришёл учитель. Он был уже в летах, с белой бородой, и во время уроков всегда поглаживал её, кивая головой. Некоторые жители деревни хотели, чтобы их дети научились грамоте, и отдавали часть еды в качестве платы за обучение.

Ацуши потащил нас с Ёриичи поглазеть. Я не собиралась слушать учителя. Раньше, в клане Учиха, дети нашего возраста должны были посещать клановую школу, но я редко слушала на уроках, а прогуливала так часто, что и не сосчитать. Старший брат Тадзима ловил меня и тащил на занятия, дёргая за ухо... довольно часто. А тётя Эри заставляла заниматься по ночам тоже нередко.

Ёриичи был из знатной семьи, и его благородная аура сразу привлекла внимание учителя. Учитель дал нам бумагу и тушь и в шутку попросил написать наши имена.

Я аккуратно вывела своё имя. Но когда я обернулась посмотреть на иероглифы Ёриичи, моя рука с кисточкой задрожала.

Мамочки, этот почерк... он действительно был проклят дьяволом.

Борода учителя от гнева встала дыбом — довольно впечатляющее зрелище, ха.

В итоге нас обоих выгнали.

Дни текли размеренно, неспешно. Мне нравилась такая жизнь, похожая на чистую воду. Даже если она не могла смыть кровь с моих рук, она могла немного очистить мою душу. Ведь она так устала.

С появлением Ёриичи я чувствовала себя не так одиноко. По крайней мере, рядом был маленький котёнок, которого можно было погладить в свободное время. Его шерстка была действительно очень приятной на ощупь.

После того как я впервые убила человека в пять лет, у меня больше не было таких спокойных и прекрасных дней. Я надеялась, что так будет продолжаться вечно.

Но я смутно осознавала, что это невозможно. Происхождение Ёриичи и его врождённый боевой талант означали, что он не сможет всю жизнь быть простым обывателем вместе со мной.

От некоторых вещей не убежать, как ни старайся.

Иногда, глядя на этого маленького котёнка, я замечала, что за его невыразительным лицом скрывается какая-то очень радостная эмоция. Такая жизнь была тем, к чему он стремился.

— Ута, будь счастлива.

Кто сказал мне эти слова давным-давно?

Я не помнила. Но сейчас я была счастлива. Я подобрала маленького котёнка, и дни, проведённые с ним, делали меня счастливой.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение