Это была красивая женщина лет сорока, очень элегантная. В молодости она, должно быть, была настоящей красавицей. За ней стоял мальчик лет пятнадцати-шестнадцати, который сосал леденец. Он вел себя как семи-восьмилетний ребенок. Я сразу поняла, что это тот самый мальчик, о котором говорил дядя, и что эта красивая женщина — моя тетя.
Женщина с мальчиком подошли к нам. Увидев меня, она не смогла скрыть удивления.
— Как же ты на нее похожа!
— На кого?
Красавица улыбнулась, пытаясь скрыть свое волнение.
— Ты, должно быть, Ханьвэй?
— Мама! — Я мило улыбнулась ей. Женщина удивилась.
— Так нельзя называть!
— Что? — Я посмотрела на Цинь Шуя.
— Мы никогда не называем ее «мамой». Здесь только родная мать — «мама». Ее нужно называть «Старая госпожа», — прошептала Цинь Шуя.
Я нахмурилась и посмотрела на красавицу, которая нежно гладила мальчика по голове.
Я подошла к ней, взяла ее за руку и, повернувшись к остальным, сказала:
— Если она моя мать, почему я не могу называть ее «мамой»? Зачем эти формальности? Так ведь и прочувствовать всю ценность семейных уз невозможно.
Я посмотрела на красавицу.
— Позвольте мне называть вас «мамой».
Женщина растерялась.
— Но…
— Старая госпожа, согласитесь, — сказала Хуэй Янь.
Красавица, со слезами на глазах, кивнула и, взяв за руку прятавшегося за ней мальчика, сказала:
— Поздоровайся с невесткой.
Мальчик смущенно посмотрел на меня, опустил голову и пробормотал:
— Не…
Он был очень симпатичным, похожим на свою мать. Я погладила его по голове.
— Молодец. Невестка будет покупать тебе много вкусняшек, хорошо?
Мальчик радостно кивнул.
— Ты устал, иди отдохни, — ласково сказала красавица, погладив его по голове.
— Мама, я потом зайду к вам, — кивнула я.
Цинь Шуя проводила меня в комнату.
— Она не такая, как все остальные. Вся в свою мать, — смотрела красавица нам вслед.
Моя комната оказалась огромной. Она была оформлена в голубых тонах и совсем не была похожа на комнату новобрачных.
Заметив мое удивление, Цинь Шуя сказала:
— Мой брат не любит красный цвет, поэтому…
— Понятно, — я села на кровать и огляделась. — Он будет жить здесь?
— У брата есть отдельная квартира, где он живет из-за работы. Но раз уж он женился, то, конечно, будет жить здесь.
— Правда?
— Невестка, роди братику ребенка, — Цинь Шуя с улыбкой села рядом со мной.
Я покраснела. В этой семье все такие прямолинейные.
Я смущенно кивнула.
— Тогда я оставлю тебя. Вам с братом нужно… отдохнуть.
— Ах да, чуть не забыла. Того мальчика зовут Шу Шэн. Ты же видела, какой он. Поэтому он живет со своей матерью. В нашей семье только я, мой брат и он — кровные родственники. А Шу Хай — двоюродный брат по материнской линии, которого она усыновила. Наша семья… вроде бы и простая, но в то же время очень сложная. Невестка, со временем ты все поймешь.
Сказав это, она вышла из комнаты.
Когда она ушла, я без сил упала на кровать. И так все сложно, а тут еще «со временем»…
— Я так устала!
— Госпожа Фу, сегодня очень важная ночь. Вы должны постараться завоевать расположение господина Цинь. И как можно скорее родить ему наследника, — Хуэй Янь подошла ко мне.
— Почему вы тоже так торопитесь? Я знаю, что делать! — я с досадой села на кровати, но мое лицо уже пылало.
Глава 22
После ванны Хуэй Янь помогла мне надеть белую ночную рубашку с оборками. Глядя на себя в зеркало, я видела девушку с взъерошенными волосами и румянцем на щеках. В просторной рубашке я казалась совсем маленькой. Хуэй Янь была против этой рубашки, но я считала, что домашняя одежда должна быть прежде всего удобной.
— Госпожа Фу, вы выглядите как ребенок.
— Мне нравится. Так мило, — я повертелась перед зеркалом.
Несмотря на внешнее спокойствие, я очень нервничала. Это была моя первая брачная ночь. Хоть я и встречалась с Цинь Шугэ, мы были почти незнакомы. И после этой ночи я стану женщиной.
Мои ладони вспотели.
— Не волнуйтесь. Все женщины через это проходят. Возможно, после сегодняшней ночи господин Цинь полюбит вас. И тогда вы оправдаете надежды Главы семьи, — Хуэй Янь посмотрела на мои сжатые кулаки.
— Я понимаю, — кивнула я.
— Тогда я пойду.
Хуэй Янь подошла к двери, остановилась, открыла ее и вышла.
Я села на край кровати. Мое сердце бешено колотилось. Я прижала руку к груди. Приглушенный свет создавал в комнате интимную атмосферу.
Я сделала глубокий вдох и посмотрела на часы. Скоро он придет.
Но время шло, а мой муж так и не появился.
Я встала и начала ходить по комнате, пытаясь понять, почему его до сих пор нет.
Эта огромная комната вдруг показалась мне очень неуютной. Когда ты один, даже воздух становится холодным.
Я налила себе воды. Я чувствовала себя потерянной. Волнение сменилось тревогой.
Вдруг повернулась дверная ручка. Я посмотрела на дверь. Вошел Цинь Шугэ.
На нем был тот же костюм. Он посмотрел на меня и сказал:
— Ты еще не спишь?
Я вдруг разозлилась. Как он мог так поступить со мной?
— Я ждала тебя, — я смотрела на него.
Он не взглянул на меня, откинул край одеяла и лег в постель.
— Я очень устал. Спокойной ночи. И тебе тоже.
Я ошеломленно смотрела на него. Я даже не могла злиться.
Я подошла к кровати.
— Цинь Шугэ, что бы ни случилось, я твоя жена. И я всегда буду рядом с тобой, — громко сказала я.
Но он никак не отреагировал.
Я повторила еще раз, еще громче.
Цинь Шугэ вдруг сел и закричал:
— Замолчи! Не хочешь спать — уходи!
Сказав это, он снова лег и отвернулся.
Я смотрела на своего мужа.
Я сидела на краю кровати, глядя на него.
Мне стало смешно от того, как я волновалась. Какая брачная ночь? Этот мужчина даже не посмотрел на меня.
Я коснулась кольца на безымянном пальце. Вдруг я вспомнила, что это кольцо надел мне не он, а Хуэй Янь.
Моя свадьба действительно была особенной. Никакого банкета, никаких свидетелей, никакого свадебного платья, даже нормальной свадебной фотографии.
В первую брачную ночь мой муж повернулся ко мне спиной. А я могла только смотреть. Я ничего не могла сделать.
Я терпела, что мне пришлось войти через черный ход. Я терпела холодность мужа. Я терпела косые взгляды. Я знала, что за моей спиной меня обсуждают, но я терпела. Но где предел моего терпения? Возможно, его и нет.
За дверью послышались шаги. Я знала, что там дежурят. Интересно, какие слухи обо мне пойдут завтра? Например, что я впала в немилость в первую же ночь.
Утром, когда я проснулась, Цинь Шугэ уже ушел. Я не помнила, как уснула. Открыв глаза, я увидела, что у кровати стоит какая-то женщина. Я вскочила.
— Вы кто?
— Госпожа Фу! — Женщина поклонилась. — Я управляющая в семье Цинь. Я буду заботиться о вас. Можете называть меня А-Чжэнь.
Она выглядела старше Хуэй Янь.
— Я буду называть вас тетя Чжэнь. Обо мне заботится Хуэй Янь. Я не привыкла к другим людям.
— По правилам семьи Цинь я должна прислуживать вам, госпожа Фу. Хуэй Янь, конечно, приехала с вами, но она посторонний человек, — бесстрастно ответила тетя Чжэнь.
Видя, что она не собирается уступать, я решила не спорить.
— Хорошо, мы обсудим это позже. Сейчас мне нужно встать.
Я хотела слезть с кровати.
— Подождите, госпожа Фу! — остановила меня тетя Чжэнь. — Эй!
Дверь открылась, и в комнату вошли четыре служанки. Одна из них наклонилась, предлагая мне свою спину.
Я удивленно посмотрела на нее.
— Госпожа Фу, по утрам служанки помогают вам совершить омовение. Это традиция. Пожалуйста, — сказала она. Я вздохнула и легла ей на спину. Меня отнесли в ванную. Честно говоря, мне было очень неловко, что меня моют.
После ванны служанки помогли мне одеться.
Затем они причесали меня.
Я чувствовала себя куклой.
Наконец все закончилось. На мне было белое платье, а в волосах — хрустальная заколка.
Неплохо. Я надела белые туфли на плоской подошве.
— Госпожа Фу, вам нужно совершить подношение в храме предков.
Я вышла из комнаты и увидела Хуэй Янь. Она ждала меня у двери. Увидев меня, она подошла.
— Госпожа Фу!
Я кивнула.
— Что было прошлой ночью? — спросила Хуэй Янь.
— Разве ты не знаешь? — вздохнула я.
(Нет комментариев)
|
|
|
|