Дядя Фу шел впереди, а я молча следовала за ним.
У выхода из аэропорта, несмотря на то, что я была морально готова, увиденное меня поразило.
Длинный ряд черных импортных автомобилей.
Я родилась в семье Фу и, хоть и была ребенком, знала о ее могуществе. Но из-за положения отца, когда мне было пять, мы переехали в Америку. Прожив столько лет спокойной жизнью, я совсем забыла, что такое роскошь.
Дядя Фу повернулся ко мне и улыбнулся.
— Мисс Роза, прошу в машину.
Глядя на его натянутую улыбку, мне очень хотелось сказать, что ему не идет улыбаться.
Я была уверена, что когда-то в детстве видела его.
— Хорошо, — ответила я.
Дядя Фу махнул рукой в сторону одной из машин.
Дверь открылась, и из машины вышла женщина в строгом костюме. Ее волосы были аккуратно уложены, на лице — легкий макияж. Ей было около сорока лет. В молодости она, должно быть, была красавицей, да и сейчас выглядела очень элегантно. Казалось, что это сильная и властная женщина.
Я молча разглядывала ее. Женщина медленно подошла. Я смотрела на нее, и ее взгляд не отрывался от меня.
Наконец она остановилась передо мной.
— Мисс Роза, это Хуэй Янь. Она будет вашей учительницей. Можете называть ее «учительница» или «тетя Хуэй».
— А… Учительница? — Неужели я вернулась не замуж, а учиться?
Хуэй Янь, словно прочитав мои мысли, сказала:
— Думаешь, семья Цинь обратит на тебя внимание в таком виде?
Ее голос, как я и ожидала, был холодным и надменным.
Что она имела в виду? Какая семья Цинь? И что значит «в таком виде»?
— Эй, вы слишком грубы! Что значит «в таком виде»?
Хуэй Янь проигнорировала меня и, уходя, бросила:
— Фу Хэчуань, и это та невоспитанная девчонка, которую ты привез? Похоже, ее нужно хорошенько перевоспитать.
Невоспитанная?!
Я хотела броситься к ней и высказать все, что думаю, но дядя Фу схватил меня за руку.
— Она всегда такая. Со временем привыкнешь.
— Может, и так, но… А что насчет семьи Цинь?
— Когда приедем в поместье, узнаешь.
Я снова стояла перед большим домом, занимавшим почти половину улицы, и не могла прийти в себя.
Массивная темная дверь… В пять лет отец увез нас отсюда, а теперь, в восемнадцать, я вернулась. Эта дверь казалась мне чудовищем, готовым поглотить меня.
Я колебалась, но сзади меня подтолкнули.
— Раз уж приехала, нечего отступать. Даже если ты передумаешь, ничего не изменится. Это твоя судьба.
Меня повели внутрь.
Мы шли по длинным коридорам, мимо комнат. Все это казалось смутно знакомым. Возможно, где-то здесь сохранились обрывки моих детских воспоминаний.
Глядя на роскошное убранство и на себя, я поняла, что та женщина была права. Я действительно выглядела здесь чужой.
Незаметно для себя я дошла до главного зала. Дядя Фу остановился у двери.
— Мы пришли. Глава семьи ждет вас. Входите.
— Одна?
Я глубоко вздохнула, повернула ручку и вошла.
Тихо закрыв за собой дверь, я осмотрела зал. Он был огромным и… тихим.
— Роза, ты наконец приехала! — раздался голос из угла зала.
Этот властный голос был мне знаком. Именно он в детстве доводил меня до слез.
— Да, дядя, я вернулась, — мой голос эхом разнесся по залу.
— Ты выросла! — Из тени вышел пожилой мужчина. Я посмотрела на него. Это строгое, суровое лицо я никогда не забуду.
— Ты злишься на меня? Я слышал, ты почти не сопротивлялась и вернулась.
Дядя почти не изменился. Только у висков появились седые волосы.
Я не заметила, как начала дрожать.
— Если и злиться, то только на себя за то, что я ношу фамилию Фу. Мы с отцом давно покинули семью и хотели забыть о своем происхождении, но от родства не убежишь. Ради семьи Фу у нас не было выбора. У меня не было выбора. А сопротивление… Думаю, перед вами, перед всей семьей Фу, оно бесполезно.
Дядя молча слушал.
Я начала чувствовать себя неловко.
— Роза… Я помню, как брал тебя на руки, когда ты была совсем маленькой, — неожиданно сказал он, сменив тему.
Что? Я не ожидала такого поворота.
— Ты была вот такая кроха, — дядя показал рукой, и в его глазах появилась улыбка.
— Дядя…
— Как бы то ни было, Роза, я верю в тебя. Ты устала с дороги, отдохни. Хуэй Янь позаботится о тебе. Обо всем остальном поговорим завтра.
Я думала, дядя будет ругать меня, но он повел себя иначе.
Я вышла из зала. Хуэй Янь уже ждала меня.
— Я провожу вас в вашу комнату, — сказала она безэмоционально. Какая холодная женщина!
Глава 5
Я шла за Хуэй Янь по длинному коридору. Как здесь тихо!
— Почему здесь так пусто? Я помню, раньше здесь было много людей.
Хуэй Янь обернулась. У нее был пугающий взгляд. Она смотрела на меня как на какое-то странное существо.
— Ты слишком много болтаешь. Похоже, у тебя не только внешность, но и ум оставляют желать лучшего.
Она снова пошла вперед. Удивительно, как она так быстро ходит на таких высоких каблуках.
— Мы едва знакомы, откуда вам знать, умная я или нет? Ваши суждения слишком поспешны и беспочвенны. Судя по словам дяди Фу, нам предстоит провести вместе немало времени. Я не хочу портить наши отношения. Не хватало еще скучать в обществе друг друга, — я замолчала, поняв, что меня не слушают.
Мы остановились у комнаты на втором этаже.
— Это ваша комната. Отдыхайте. Завтра вам будет не до этого, — Хуэй Янь бесстрастно открыла дверь.
— Если бы я могла выбирать, я бы тоже не хотела с вами общаться.
Не успела я ответить, как она ушла.
Странная женщина. Что значит «тоже не хотела бы общаться»?
Я вошла в комнату и удивилась. Видно, что здесь постарались.
Я уже не помнила, в какой комнате жила в детстве. Я огляделась, открыла шкаф. Мой багаж уже распаковали.
Я растерянно села на большую розовую кровать и достала из сумки пирожные, которые испекла мама.
Поднесла одно ко рту, и слезы хлынули из глаз.
Мама, кажется, здесь меня никто не любит.
Мо Бэй, чем ты сейчас занимаешься? Учишься или играешь в баскетбол?
Папа, ты все еще сидишь в своем кабинете, склонившись над книгами?
Я легла на кровать и закрыла глаза.
Утром я проснулась от того, что Хуэй Янь стояла надо мной. Я вскочила с кровати.
— Что вы здесь делаете?
В руках у Хуэй Янь был комплект одежды.
— Вставайте, пора завтракать. Вам еще нужно купить одежду, поэтому я выбрала из вашего гардероба это… более-менее приличное платье. Переодевайтесь.
Я посмотрела на платье, которое она назвала «более-менее приличным». Боже, это было то самое платье, которое сестра подарила мне на прошлый день рождения.
Я хотела попросить другую одежду, но, взглянув на ее бесстрастное лицо, промолчала.
Переодевшись, я спустилась вниз и вошла в столовую. В пустой комнате стоял только дядя Фу.
Увидев меня, он махнул рукой.
— Я буду завтракать одна?
— Да. Глава семьи обычно здесь не ест.
— Понятно, — я облегченно вздохнула. И это хорошо. Наверное, я бы не смогла есть в присутствии дяди.
— А вы не будете? — видя, что дядя Фу стоит, я предложила ему присоединиться.
— Мисс, я уже поел. И, учитывая мое положение, мне не пристало есть вместе с вами.
Видя мое непонимание, дядя Фу пояснил:
— Я дворецкий семьи Фу. И моя вина, что вы еще ничего не знаете. Спрашивайте, если что-то интересует.
— Правда, все можно спрашивать?
Дядя Фу кивнул, и я отложила вилку.
— Почему здесь так мало людей? Я помню, раньше их было много.
— Мисс, семь лет назад здесь был пожар. Весь дом сгорел. Этот построили заново.
Вот почему дом выглядел таким новым, хотя ему должно быть больше ста лет. Я чувствовала, что что-то не так.
— У дяди, кажется, была дочь. Почему же меня выбрали для брака по расчету?
Дядя Фу посмотрел на меня.
— А вот и та смелая и прямолинейная Роза, которую я знал. Наконец-то ты показала свой настоящий характер!
Хуэй Янь, стоявшая рядом, фыркнула.
— В том пожаре погибла жена Главы семьи, а мисс Цинь Ай… пострадала. Ее лицо…
Я слушала дядю Фу и не могла поверить, что все это правда. Он говорил так спокойно.
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|