Глава 16 (3)

— Глупышка, мне, возможно, осталось недолго. А среди твоих ровесников в семье Фу нет никого, на кого можно положиться. Будущее семьи, возможно, зависит от тебя. Многие будут тебе завидовать, пытаться обидеть, но с семьей Цинь за спиной они не посмеют ничего сделать.

Дядя закашлялся. Я поспешила взять плед и накрыть его.

— Отец, не говорите так. Я не хочу управлять семьей Фу, поэтому вы должны жить долго и здравствовать. Вы не можете так рано уйти на покой!

— Дитя мое, запомни одну вещь: выйдя замуж за Цинь Шугэ, ты должна как можно скорее родить ребенка. Так тебе будет легче. Но не волнуйся, Старая госпожа Цинь — моя родная сестра.

Что? Старая госпожа Цинь из семьи Фу?

— Но она не родная мать Шугэ. У нее есть сын, но он… умственно отсталый. Тем не менее, в семье Цинь она занимает определенное положение. Иначе ты бы так легко не вышла замуж за Шугэ. Поддерживай с ней хорошие отношения, возможно, в будущем это тебе поможет.

— И еще… — Дядя повернулся и взял со стола то, что протирал. Это была хрустальная шкатулка, украшенная розами. Очень красивая.

— Это тебе.

— Мне? — удивленно спросила я, принимая подарок. — Она же очень дорогая!

— Возьми. Только ты достойна ее.

— Спасибо, отец.

— Хорошо. Иди. Я уже сообщил твоим родителям о свадьбе. Позвони им. Возможно, в будущем у тебя не будет такой возможности.

— Спасибо, отец, — сказала я, вставая. Слезы капали на хрустальную шкатулку.

Как только дверь закрылась, дядя посмотрел в потолок.

— Цяо, я наконец вернул тебе то, что принадлежит тебе.

Глава 19

— Мисс, — сказал дядя Фу, стоя у двери.

— Дядя Фу, — я повернулась к нему.

— Мисс, ты так повзрослела.

Дядя Фу посмотрел на шкатулку в моих руках.

— Глава семьи все-таки отдал ее тебе.

— Дядя Фу, когда я впервые вас увидела, вы мне не понравились. Вы казались таким мрачным. Но за эти годы, что я живу в семье Фу, я поняла, что вы, хоть и строги со мной, желаете мне только добра. Даже Хуэй Янь, которая кажется такой равнодушной, на самом деле заботится обо мне. Просто она не умеет показывать свои чувства.

— Я рад, что ты это поняла, мисс. Надеюсь, ты оправдаешь надежды Главы семьи.

— Да. Дядя Фу, можно вас обнять?

Дядя Фу удивился, а затем улыбнулся.

— Если мисс не против.

Я обняла его. Дядя Фу прижал меня к себе.

— Мисс, я держал вас на руках, когда вы были совсем маленькой. Я и правда старею.

Я подняла голову и посмотрела на его морщинистое лицо.

— Дядя Фу, я не подведу вас.

Я отстранилась и ушла.

— Видишь? У этой девочки доброе сердце. Несмотря на свой юный возраст, она многое понимает. Она так похожа на… — Дядя Фу смотрел мне вслед.

— Дальше ей придется справляться самой. Но разве те, кого мы воспитали, могут проиграть? — Хуэй Янь подошла к нему. В ее голосе слышалась гордость.

Дядя Фу с улыбкой посмотрел на нее.

— Ты явно привязалась к этой девочке, но все время притворяешься равнодушной. Когда же ты научишься быть честной с собой?

— Не твое дело! — Хуэй Янь отвернулась, но, уходя, улыбнулась.

Вернувшись в комнату, я убрала шкатулку в ящик, достала телефон и посмотрела на знакомый номер. Я хотела позвонить, но телефон вдруг зазвонил. Увидев американский номер, я замерла. Звонок вернул меня к реальности.

Я ответила. — Роза? — услышала я голос матери. Я не могла вымолвить ни слова. — Роза, не плачь. Дочери семьи Фу не пристало плакать.

Я сделала глубокий вдох и сдержала слезы.

— Мама, я не плачу. Как вы?

— У нас все хорошо. Мы знаем, что ты скоро выйдешь замуж. Я знаю, что у тебя все есть, твой дядя обо всем позаботился. Мне нечего тебе сказать, потому что мы с отцом знаем, что ты послушная девочка. Ты всегда сама со всем справлялась. Я хочу сказать тебе только одно: дитя мое, раз уж ты выбрала этот путь, иди до конца. Дороги назад нет. Я знаю, ты понимаешь, о чем я.

Я крепко сжимала телефон.

— Мама, я запомню ваши слова.

— Роза, это последний раз, когда ты называешь меня мамой. Возможно, мы больше никогда не увидимся. А если и увидимся, ты должна будешь называть нас с отцом дядей и тетей. Но знай, мы с папой очень любим тебя. Ты наше самое дорогое сокровище, — мать вздохнула.

— Да… — Слезы снова покатились по моим щекам.

— Роза, ты плачешь? Не плачь. Не показывай свои слезы другим. Мне пора. Твой отец рядом. Думаю, ты поняла, что мы хотели тебе сказать. Дитя мое, будь сильной! Мы любим тебя!

Я держала телефон в руке и слушала гудки.

Папа, мама… Позвольте мне в последний раз назвать вас так.

— Во многих вещах мы бессильны. Приходится верить в судьбу. Пройдя такой долгий путь, Роза вернулась в семью Фу. Мы столько лет скрывались, но в ее жилах течет кровь… того человека, — Цзэн И положила трубку и посмотрела на Фу Яня, у которого покраснели глаза.

Фу Янь закурил. Слезы застилали ему глаза.

Казалось, что время вернулось на двадцать лет назад. Красивая женщина передала ему на руки ребенка, которому не было и года.

— Братик, я доверяю тебе этого ребенка.

По щекам прекрасной женщины текли слезы. Она нежно погладила ребенка по лицу.

Падал белый снег. Он стоял с ребенком на руках и смотрел, как женщина удаляется в метель.

— Цяо…

— Цяо, неужели все это было подстроено тобой? Ты заставила меня уехать с ребенком, а теперь я сам вернул ее обратно. Я предал тебя! Но от ответственности… ни ты, ни я не смогли уйти, — Фу Янь вытер глаза.

Когда новость о моем замужестве разнеслась по семье Фу, в доме стало шумно. Появились родственники, которых я никогда раньше не видела. Глядя на них, я поняла, что имел в виду дядя, говоря о «бесполезных родственниках». Я с трудом сдерживала улыбку, общаясь с этими льстецами. Я посмотрела на дядю. Он пил чай, не обращая внимания на молодых людей, которые крутились вокруг него. Я с улыбкой отвернулась и… увидела Вэнь Жуя.

— Ну что, теперь ты не будешь говорить, что мы видимся во второй раз?

Сегодня на нем был черный костюм. Он выглядел очень официально.

— И что с того? Даже если вы расскажете отцу, что видели меня в баре, это ничего не изменит. Он уже все знает, — я посмотрела на него снизу вверх. Этот мужчина почему-то вызывал у меня неприязнь.

— Приятно, наверное, стать птицей высокого полета? — на его губах играла насмешливая улыбка.

— Что вы имеете в виду? — спокойно спросила я.

— Не понимаю, почему выбрали тебя. Моя сестра была уверена, что выйдет замуж за Цинь Шугэ. Она очень расстроилась, когда узнала о тебе.

— Правда? Мне вот интересно, как в семье Фу появился такой «выдающийся» человек, как вы? Почему дядя не выбрал вашу сестру? Думаю, вы сами знаете ответ. И не нужно говорить со мной намеками. Вы хотите сказать, что среди второго поколения Фу только вы достойны стать наследником. И ваши отцы хорошо ладят. Вы думали, что у вас есть все шансы. Но, к сожалению, появилась я, и ваши мечты рухнули. Я права?

Я спокойно смотрела на него. Вэнь Жуй побледнел.

— Что ты такое говоришь? Я рад, что ты выходишь замуж за Цинь Шугэ!

Я показала на его лицо.

— Кузен, у вас неважный вид. Может, позвать врача?

Вэнь Жуй улыбнулся.

— Благодарю за заботу, кузина.

— Тогда прошу меня извинить, — сказала я и пошла прочь. Но вдруг обернулась. — Кузен, где бы я ни жила раньше, сейчас я — мисс Фу. И мой отец — Фу Мяо. Так что, пожалуйста, не называйте меня воробьем. Это не соответствует вашему положению и унижает семью Фу.

Лицо Вэнь Жуя исказилось. К нему подошел кто-то.

— Кузен, о чем ты говорил с этим воробьем?

— Хлоп! — Резкая пощечина обрушилась на лицо подошедшего.

— Кузен, ты что?! — возмутился он.

— Не смей называть ее воробьем! Называй ее мисс Фу!

— Фу Ханьвэй… Посмотрим, как долго ты проживешь в семье Цинь. А потом вся семья Фу будет моей, — Вэнь Жуй прищурился.

Я подошла к дяде. — Что случилось? — тихо спросил он.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение