Глава 7. Появляется второстепенная героиня (Часть 2)

— — учила Ли Чуньлань своего младшего сына Гоуву, опасаясь, что он проболтается и свекровь Чжан Цзиньгуй узнает. Свекровь сейчас ничего не могла сделать Сяоцуй, поэтому выместит весь гнев на их семью.

Гоува сглотнул слюну, потрогал попу: — Брату Тецзюню тоже нельзя говорить?

— Ты глупый (тупой) ребенок, если Тецзюнь узнает, разве он не расскажет бабушке? — Да Я, видя, какой у нее глупый брат, очень за него переживала.

— Хорошо, просто запомни.

Гуанмин, Сяоцуй принесла четыре пары палочек, две миски риса, давайте не будем церемониться, скорее разделим и съедим, — сказала Ли Чуньлань своему мужу Фан Гуанмину.

— Хорошо!

— Фан Гуанмин, уставший после целого дня работы, наелся только наполовину. Услышав запах кролика, он тоже захотел есть. Семья быстро, словно вихрь, съела две большие миски риса со сладким картофелем и большую миску супа из кролика. Гоува даже облизал миску, в которой было мясо кролика: — Мама, вторая тетя такая хорошая, принесла нам кролика.

Ли Чуньлань, глядя на то, как жадно ест ее сын, почувствовала боль в сердце. Она и ее муж не были ленивыми, работали в этом доме больше всех, а сыну даже яйцо свекровь не давала.

А третий сын с женой работали спустя рукава, третий сын даже каждый день притворялся больным и делал ту же работу, что и женщины. Свекровь ни разу его не ругала, а еще часто брала деньги и талоны, которые присылал второй сын, и субсидировала их семью, считая всех остальных в своей семье дураками!

— Если бы можно было отделиться, как Сяоцуй, — вздохнула Ли Чуньлань и выдавила из себя фразу.

— Я старший, об этом даже не думай. Когда мама начинает буянить, даже отец ее боится, я и не смею заикаться. Чуньлань, ты страдаешь из-за меня, — Фан Гуанмину тоже было тяжело на душе, это ведь его родная мать, что тут поделаешь?

— Я не боюсь страдать, но боюсь, что из-за страданий пострадают дети, — Ли Чуньлань вытерла слезы, положила миски и палочки в корзину, открыла дверь, посмотрела, и, убедившись, что во дворе никого нет, тихонько поставила корзину у двери кухни Сяоцуй.

Сяоцуй рано встала, вымыла и убрала миски и палочки, позавтракала и, надев корзину за спину, взяв корзину и миску, пошла к тётушке Цзиньхуа вернуть миску, в которой приносили еду: — Тётушка, сегодня я снова собираюсь в горы рвать побеги бамбука, вы пойдете?

— Иди сама, я сегодня пойду зарабатывать трудодни.

Возьми нож для рубки дров, будь осторожна! — подумав, сказала тётушка Цзиньхуа. Сяоцуй сама еще ребенок, и она не решалась отпустить с ней двух внучек.

— Взяла, он в корзине! — радостно ответила Сяоцуй и легкой походкой направилась из деревни.

Основа тела прежней хозяйки была неплохой, вероятно, прежняя слабость была вызвана голодом. Теперь Сяоцуй каждый день могла наедаться, и ее тело быстро восстанавливалось. Вчера она прошла так далеко по горной дороге с корзиной за спиной и совсем не почувствовала усталости.

Как только она вышла на горную тропу, она увидела впереди сестру Фан Гуанхуэя, Фан Хунмэй, и стройную девушку, идущих с корзинами за спиной. Сяоцуй заметила, что девушка стройная, потому что ее одежда была сшита по фигуре, в отличие от мешковатой верхней одежды, которую носили деревенские девушки.

Вот незадача, как же она встретила Фан Хунмэй? Наверное, они тоже идут рвать побеги бамбука.

Фан Хунмэй услышала шаги сзади, обернулась и увидела свою вторую невестку Чэнь Сяоцуй. Она тут же открыла рот и выругалась: — Вестница несчастья, не ходи за нами!

Сяоцуй с каменным лицом ловко рубанула ножом для рубки дров по придорожным кустам: — Даже если это ваша дорога, я могу по ней идти. Не забывай, что я твоя вторая невестка!

— Хунмэй, это твоя вторая невестка?

Выглядит совсем юной! — По виду девушка была не из деревни. На ней был поношенный "ленинский костюм", а из-под него виднелся слегка выцветший воротник рубашки.

— Здравствуйте, вторая невестка, я образованная молодежь Сюэ Цайхун, приехала в вашу деревню на практику, — приветливо сказала Сюэ Цайхун, девушка из образованной молодежи.

— Сестра Цайхун, не обращай на нее внимания. Моя мать сказала, что когда мой второй брат вернется, они разведутся. Она совершенно не достойна быть моей второй невесткой... — Фан Хунмэй без умолку выражала свою ненависть к Сяоцуй.

— Хорошие собаки не преграждают дорогу, Фан Хунмэй, дай мне пройти! — Сяоцуй было лень слушать ее болтовню. Те двое шли как на прогулке, когда же они дойдут до места, где можно рвать побеги бамбука? Это же задерживает весну!

Те двое впереди испугались. Фан Хунмэй уже слышала от Чжан Цзиньгуй, что Сяоцуй теперь может рубить людей ножом. Она быстро потянула Сюэ Цайхун, уступая дорогу.

Когда Сяоцуй прошла, Фан Хунмэй сердито сказала Сюэ Цайхун: — Сестра Цайхун, ты думаешь, она годится мне во вторые невестки?

Мой второй брат теперь заместитель командира батальона, а она такая дикая женщина, разве она достойна второго брата!

— Твой второй брат — заместитель командира батальона?

Хунмэй, твой второй брат настоящий герой! Я больше всего восхищаюсь героями!

Твой второй брат наверняка очень красивый, да?

Ты сама такая красивая!

— Сестра Цайхун, это ты красивая!

А мой второй брат высокий, очень красивый. До того как пошел в армию, его любили несколько девушек из соседней бригады... —

Разговоры этих двоих постоянно доносились до ушей Сяоцуй. Похоже, у этой девушки из образованной молодежи Сюэ Цайхун, которая не появлялась в оригинальном тексте, и Фан Хунмэй не такие уж простые цели в общении!

Интересно, кто из них хитрее, она или Лю Сюцзюань?

Фан Гуанхуэй, Фан Гуанхуэй, ты прямо как мясо монаха Тан, за тобой охотятся немало женщин-демонов!

Эти две женщины совсем не считаются со мной, законной женой, словно меня не существует. Неужели мне суждено рано выбыть из игры и стать пушечным мясом, которое ест ланч-бокс в сторонке?!

Сяоцуй чуть не возненавидела автора!

Однако появление Сюэ Цайхун — это тоже хорошо, по крайней мере, это означает, что замысел автора все меньше влияет на этот мир.

Неужели мир этой книги изменился из-за ее попадания сюда?

Может быть, она и есть то самое крыло бабочки?

Иначе почему вдруг появилась Сюэ Цайхун?

В одно мгновение Сяоцуй наполнилась уверенностью в том, что сможет изменить свою судьбу пушечного мяса!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Появляется второстепенная героиня (Часть 2)

Настройки


Сообщение