— Все знают мою мать. Она с самого утра может ругаться во дворе целый час, не повторяясь. Разве я могла бы легко ударить ее ножом?
Сяоцуй почувствовала, что в вопросе Лю Сюцзюань полно злобы. Если она не возразит, эта новость сегодня вечером разнесется по всей производственной бригаде или коммуне, и под влиянием слухов все поверят, что она действительно ударила свекровь ножом.
Подумав об этом, Сяоцуй поспешно собралась и ответила.
— Я не видела, но твоя мать сама мне сказала.
Лю Сюцзюань сначала немного смутилась. Она действительно не видела, как Сяоцуй использовала нож.
Но если Чжан Цзиньгуй сама сказала, разве это может быть неправдой?
Сегодня она собиралась полностью разоблачить истинное лицо этой лицемерной женщины.
— Пф-ф-ф, — тётушка Цзиньхуа не удержалась и рассмеялась. — Ой-ой-ой, Сюцзюань, да тебя Чжан Цзиньгуй обманула! Рот Чжан Цзиньгуй — это дьявол-обманщик, у нее во рту почти нет правды.
Как только тётушка Цзиньхуа закончила говорить, несколько человек, стоявших рядом и болтавших с ней, тоже без стеснения рассмеялись.
Лицо Лю Сюцзюань вспыхнуло и покраснело до самых ушей — от стыда.
— Сестра Сюцзюань, дело было так.
Сегодня утром я вернулась домой после мытья овощей, мама увидела меня, рассердилась и начала ругаться.
Я не обращала на нее внимания, стояла на кухне и резала овощи с ножом в руке. Она бросилась ко мне, чтобы ударить по щеке. Я не сразу сообразила, что у меня в руке кухонный нож, и просто подняла его к лицу.
Она не ударила меня, а потом начала ругать, что я пыталась ее зарубить.
Сяоцуй тихонько объяснила, как всё началось и произошло. В конце, словно не боясь, что ей не поверят, она добавила: — Сестра Сюцзюань, ты видела, где у моей мамы раны?
Если бы я ее действительно зарубила, разве она могла бы спокойно жаловаться тебе?
Все присутствующие кивнули в знак согласия. В конце концов, Чжан Цзиньгуй оставила о себе впечатление человека, который любит хвастаться на людях и ругать невесток дома. Поэтому люди больше верили словам Сяоцуй, а то, что говорила Лю Сюцзюань о том, что Сяоцуй ударила Чжан Цзиньгуй ножом, казалось им маловероятным.
Чжан Чуньюй, вторая невестка Лю Сюцзюань, стоявшая рядом, чувствовала себя неловко за нее. Она не понимала, почему ее золовка, у которой такие хорошие условия, все время думает о женатом мужчине Фан Гуанхуэе?
Разрушать чужую семью — это подло, не говоря уже о том, что это односторонняя любовь. Фан Гуанхуэй не возвращался уже несколько лет, разве он помнит ее?
— Сяоцуй, твоя сестра Сюцзюань ошиблась, не принимай близко к сердцу!
Чжан Чуньюй сухо рассмеялась, пытаясь сгладить ситуацию для золовки.
— Сестра Сюцзюань, пожалуйста, не рассказывай больше всем, что я ударила свою свекровь ножом. Если вдруг мой муж из-за этого захочет со мной развестись, я приду прямо к твоему дому, буду кричать о несправедливости и биться головой о стену.
Сяоцуй не ответила Чжан Чуньюй, а обратилась прямо к Лю Сюцзюань.
Тому, кто бос, не страшен тот, кто в обуви. У Сяоцуй ничего не было: родная семья не поддерживала, семья мужа не была опорой. Она просто решила рискнуть и прибегнуть к угрозам. Она верила, что семья Лю Сюцзюань будет иметь кое-какие опасения и постарается удержать Лю Сюцзюань.
По тому, как выглядела Чжан Чуньюй сегодня, было ясно, что она тоже не одобряет, как ее золовка "отпускает себя" и преследует женатого мужчину.
— Сяоцуй, посмотри на себя, разве ты достойна брата Гуанхуэя?
Теперь его мать тебя тоже не любит. Есть ли смысл тебе оставаться в деревне Фан?
Лю Сюцзюань было стыдно и неловко, а в душе она ненавидела Сяоцуй за то, что та заставила ее потерять лицо. В порыве чувств она не удержалась и высказала все, что думала. Стоявшая рядом Чжан Чуньюй была в полном замешательстве и хотела отойти от этой глупой золовки на три чи (около метра).
Она сама замужем за Фан Гуанхуэем уже больше двух лет, а Лю Сюцзюань все еще "не оставляет своих злых намерений"?
Сяоцуй даже захотелось похвалить ее за "постоянство в чувствах", если бы только она не думала о ее законном муже.
— Сестра Сюцзюань, я вышла замуж за Фан Гуанхуэя, конечно, я буду жить в деревне Фан!
Достойна я или нет, сейчас я его жена.
К тому же, у нас военный брак, он под защитой. Его мать не сможет разрушить наш брак!
Слова Сяоцуй облили Лю Сюцзюань холодной водой, и ее сердце похолодело. Да, брат Гуанхуэй не может развестись. К тому же, он никогда не отвечал на ее письма. Как он мог развестись из-за нее?
Чжан Чуньюй, не выдержав, схватила свою смущенную золовку и потащила ее в их дом. Она подумала, что по возвращении обязательно скажет свекрови, чтобы та поскорее выдала золовку замуж, иначе кто знает, какие еще позорные вещи эта "маленькая прародительница" может вытворить?
Увидев, что Лю Сюцзюань и ее невестка ушли, зеваки, наблюдавшие за происходящим, тоже разошлись.
Сяоцуй рассталась с тётушкой Цзиньхуа и ее внучками и сначала вернулась к себе, чтобы обработать папоротник и побеги бамбука в корзине.
Свежесобранные папоротник и побеги бамбука нужно быстро "бланшировать", иначе они станут жесткими, и вкус будет "как жевать воск".
Сейчас у папоротника уже есть старые части. После бланширования, если жарить, нужно отщипнуть переднюю часть, чтобы было вкусно.
Сяоцуй сидела перед печью, разжигая огонь, и, думая об огромной разнице между собой и "деревенской красавицей", чувствовала себя "под огромным давлением". Она не удержалась и вздохнула.
Развод был нереален. Пока Фан Гуанхуэй не окажется "подлецом" с испорченными моральными качествами, которого невозможно терпеть, Сяоцуй не будет думать о разводе.
Сейчас развод можно назвать худшим выбором. Главным образом потому, что разведенной женщине "жить самой по себе" было бы невероятно трудно.
Тем более, что через два года начнется "Движение", которое продлится десять лет. При мысли об ужасах тех десяти лет, описанных в некоторых книгах из ее прежней жизни, Сяоцуй "дрожала от страха".
Напротив, Фан Гуанхуэй мог предоставить ей "тихую гавань", потому что армия меньше всего пострадала в те десять лет. Поэтому, с какой стороны ни посмотри, Сяоцуй определенно не могла быть настолько глупой, чтобы добровольно отказаться от своего нынешнего брака.
К тому же, Лю Сюцзюань почти пришла к ней домой, чтобы потребовать уступить место. "Отступить без боя" — это не в ее стиле.
— Смешно! Я тебе не папа с мамой, чтобы потакать. Хочешь отобрать? Ну давай, кто кого боится?!
Сяоцуй подбодрила себя и напомнила себе, что если она хочет выжить и не стать "пушечным мясом", то, решая проблему с едой и одеждой, нельзя забывать и о стремлении к красоте.
(Нет комментариев)
|
|
|
|