Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
— Несколько сотен лет назад у нас там была эпидемия. Один врач разработал вакцину из сыворотки крови животных и остановил её. С тех пор люди постепенно развили железы и в определённых аспектах стали обладать животными чертами, — Сюй Пэй, говоря о своей специализации, невольно расхваливал её. — У вас, вероятно, нет этой истории, поэтому наше направление эволюции отличается от вашего.
Хэ Исюнь слегка приподнял бровь, не ожидая, что Сюй Пэй сможет выдумать такую длинную историю. Он привёл в порядок свою логику и спросил: — Животные черты — это вроде собачьего носа?
— На самом деле, есть ещё такие явления, как течка и связывание, но их очень трудно объяснить, — сказал Сюй Пэй. — Можешь считать, что это так.
— А что тогда с разными полами? — спросил Хэ Исюнь.
Хэ Исюнь действительно умел улавливать главное. Сюй Пэй думал, что тот не принял это всерьёз, но оказалось, что он всё запомнил и теперь ждал, чтобы найти его промахи.
— В нашем мире существует много полов, это не просто мужчина и женщина, — терпеливо объяснил Профессор Сюй, желая прояснить всё сразу, чтобы потом не приходилось снова и снова об этом говорить. — Тебе, вероятно, будет трудно понять, но мой пол — омега.
Последнее предложение о репродуктивной роли он не произнёс.
Хэ Исюнь на мгновение замолчал, затем спросил: — Твой пол — это сопротивление?
Сюй Пэй: "..."
— Когда его используют как сопротивление, оно измеряется в омах.
— Есть ли ещё какие-то полы? — спросил Хэ Исюнь.
— Альфа, — ответил Сюй Пэй. — Если бы ты был в моём мире, ты, скорее всего, был бы альфой.
— Понятно, — задумчиво кивнул Хэ Исюнь. — И ещё есть бета.
Сюй Пэй опешил; услышать этот термин из уст Хэ Исюня было довольно невероятно. — Откуда ты знаешь?
— И гамма, и дельта, верно? — равнодушно произнёс Хэ Исюнь. — Ваши полы — это греческий алфавит.
Сюй Пэй: "..." Хотелось ударить этого человека.
Этот человек, казалось, был весьма искусен в искусстве оскорбления.
— Хотя мне очень не хочется это говорить, — Сюй Пэй произнёс это сквозь стиснутые зубы, — в нашем мире ты был бы человеком с сексуальной дисфункцией.
В мире Сюй Пэя у всех были железы; даже беты, подвергавшиеся дискриминации, имели лишь недоразвитые железы и уровень феромонов ниже нормы. С внешним видом, как у топового альфы, с академической точки зрения Хэ Исюнь без желез был бы импотентом, и тут нечего обсуждать.
За столом воцарилась тишина. Хэ Исюнь воспитанно вытер рот салфеткой и медленно произнёс: — Сексуальная дисфункция?
— Верно, — Сюй Пэй наконец-то нашёл возможность снова поднять эту тему. — У тебя нет желез, а это значит, что ты не можешь иметь детей. В моих глазах ты не тот, с кем могло бы что-то произойти, поэтому не думай, что я тебе на что-то намекаю. Любая такая мысль с твоей стороны — это оскорбление для меня.
Он почувствовал облегчение. Наконец-то он взял реванш.
Хэ Исюнь скрестил руки, откинулся на спинку стула, склонил голову и спросил: — А на что ты хочешь, чтобы я обращал внимание?
— Мм?
— Потому что у нас разные полы, ты просишь меня быть осторожным. Но я сам по себе человек с сексуальной дисфункцией, так чем же моя утренняя эрекция мешает тебе?
Эта совершенно бессмысленная фраза прозвучала из уст Хэ Исюня. Но если подытожить смысл слов Сюй Пэя, разве не это он имел в виду: что Хэ Исюнь может испытывать эрекцию, но является импотентом?
Сюй Пэй также осознал, что в таком понимании есть проблема, поскольку он не объяснил, что "рождение детей" включает в себя весь акт связывания. Хэ Исюнь не мог пометить его, и, конечно, он не думал о том, что между ними что-то произойдет; но он мог выполнить предыдущие шаги без метки, поэтому было уместно предупредить Хэ Исюня. Однако, с другой стороны, Сюй Пэй не хотел объяснять концепцию связывания, поскольку это было бы равносильно открытому обсуждению всех шагов полового акта, что было бы слишком стыдно. Поэтому он мог лишь изменить подход: — Это вопрос вежливости, и твоё поведение доставляет мне дискомфорт.
— Если я импотент, чего тебе бояться? — сказал Хэ Исюнь, следуя логике Сюй Пэя. — Это же не заставит тебя забеременеть.
Отлично, ещё одна болевая точка. Сюй Пэй очень не любил, когда альфы без повода говорили об омегах, которые должны забеременеть. Хотя Хэ Исюнь сказал это просто так, не зная правил функционирования общества ABO, это всё равно напомнило Сюй Пэю о высокомерных альфах, которых он встречал.
— Мне лень тебе объяснять, — Сюй Пэй яростно тыкал палочками в рис в своей тарелке. — Можешь и дальше оставаться в своём невежестве, это неплохо.
Хэ Исюнь не возражал против того, чтобы его ругали. На самом деле, ему нравилось чувство логической победы над оппонентом, как будто он загнал в тупик подозреваемого, который постоянно отговаривался, и тот наконец был вынужден признаться в своём преступлении. Он хотел продолжить расспросы Сюй Пэя о том, почему невозможность иметь детей означает, что ничего не может произойти, но тут внезапно зазвонил телефон. Это был звонок от Чэнь Чжэня.
Хэ Исюнь взял телефон, встал со стула и сказал Сюй Пэю: — В следующий раз выдумывай что-нибудь более связное.
Не успев отойти и на два шага, он обернулся и добавил: — Оставь тарелки, я сам уберу.
Примечание автора: Просто предупрежу, я не знаю, писал ли кто-нибудь ещё шутку про сопротивление, но я придумал её сам. Если есть совпадения, это чистое совпадение.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|