Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Она разорвала разрез своего длинного платья до самого бедра, обнажив тактическую кобуру, привязанную к ноге, в которой был закреплён холодный блестящий чёрный пистолет.
Теперь Сюй Пэй был абсолютно уверен: кто бы ни осмелился навести пистолет на Лин Мэй, его, скорее всего, застрелят, ещё до того как он успеет выхватить свой.
— Что-нибудь нашли? — спросила Лин Мэй.
Хэ Исюнь, ведя Сюй Пэя, зашёл в лифт: — Нет.
— Никчёмные!
Даже наличие пистолета не облегчило беспокойства Лин Мэй.
Хэ Исюнь бросил на Лин Мэй глубокий взгляд и ничего не сказал.
Только вернувшись в комнату и расставшись с Лин Мэй, Сюй Пэй осмелился заговорить: — У неё всегда такой скверный характер?
— Нет, — Хэ Исюнь снял пиджак.
Сюй Пэй плюхнулся на край кровати, оперевшись руками сзади: — Что будет, если она проиграет выборы?
— Сменит работу, — Хэ Исюнь придвинул стул от письменного стола.
Сюй Пэй вдруг пришло в голову: — Как думаете, может быть, убийца решит, что это слишком сложно, и откажется от своих планов?
— Возможно, — Хэ Исюнь перешагнул длинными ногами и сел прямо напротив Сюй Пэя. — Ладно, теперь расскажите мне, что это за кольцо у вас на руке.
Сюй Пэй: ?
Разве они не напарники, расследующие дело? Почему он вдруг начал его допрашивать?
— Да ладно вам, сэр, вы что, всё ещё меня подозреваете? — Профессор Сюй начал раздражаться.
— Почему вы постоянно крутите своё кольцо? — спросил Хэ Исюнь.
Видя, что Хэ Исюнь не шутит, а допрашивает совершенно серьёзно, Сюй Пэй захотел закатить глаза на три тысячи шестьсот градусов.
Он глубоко вздохнул и терпеливо произнёс: — У нас там железы выделяют феромоны, феромоны влияют друг на друга, поэтому нужно носить блокиратор. Здесь, проще говоря, — Сюй Пэй поднял левую руку, демонстрируя, — если я включаю блокиратор, моё обоняние лишь немного острее, чем у обычных людей; если я выключаю блокиратор, то могу чувствовать очень тонкие запахи, например, запах пороха и горького миндаля.
Хэ Исюнь задумчиво почесал подбородок: — Так где же именно находится эта железа?
Постойте, Сюй Пэй вдруг понял, что подозрения Хэ Исюня изменились. Раньше, когда он упоминал альф и омег, Хэ Исюнь относился к этому с пренебрежением, но теперь он начал проявлять любопытство к тому, что рассказывал Сюй Пэй.
— Это означало, что он начал верить.
Это был хороший знак.
Профессор Сюй, конечно, был готов читать лекции любопытному студенту: — На задней стороне шеи, около шестого-седьмого шейных позвонков, в форме бабочки. В обычное время это выглядит как родимое пятно, но в особые периоды оно опухает и выделяет какую-то жидкость.
Хороший студент спросил: — Особые периоды?
Об этом, конечно, было неудобно говорить.
Профессор Сюй уклончиво сказал: — Иногда это бывает связано с болезнью или чем-то подобным.
— Вот как, — Хэ Исюнь кивнул. — Я посмотрю.
Мозг Сюй Пэя на мгновение заклинило: — Вы посмотрите?
— Вашу железу, — сказал Хэ Исюнь. — Покажите мне.
Сюй Пэй: …
Сюй Пэй: ?
— Нет, — с праведным возмущением сказал Сюй Пэй. — Это моя личная информация, я не могу просто так её показывать.
— Посмотреть на это так смертельно опасно? — Хэ Исюнь склонил голову, разглядывая Сюй Пэя. — Или вы всё это выдумали?
— Я выдумал…? — Профессор Сюй чуть не лопнул от злости. Что за трудные студенты ему попались? — Я же говорил, что железа — это половой орган, вы сейчас просите посмотреть на мои гениталии, вы понимаете это?
— Могу ли я считать так, — Хэ Исюнь выпрямился, неторопливо ослабив галстук, — если на вашем затылке нет родимого пятна в форме бабочки, то вы всё это выдумали, и вы вовсе не путешественник.
По сути, это было логично, но как он мог так поступать?
— Нет, Хэ Исюнь, не подходите! — Сюй Пэй поспешно отступил к изголовью кровати, но это было не лучшее место для побега. Хэ Исюнь поднялся на кровать, и его фигура тут же нависла над Сюй Пэем.
Запах можжевельника необъяснимо стал давящим, его аромат проникал в ноздри Сюй Пэя, заполняя собой все остальные ощущения.
— Вы совершаете сексуальное домогательство! — Сюй Пэй злился и торопился. — Сколько раз вы меня домогались! Господин Хэ!
— Я не понимаю, почему вы не хотите доказать, что не лжёте, — Хэ Исюнь с невозмутимым видом прижал Сюй Пэя к кровати, развернул его и крепко схватил за воротник свитера сзади. — Или вы просто бросаете слова на ветер, не думая, что другие будут проверять?
— Проверять, чёрт возьми! — выругался Сюй Пэй. — И вы ещё называете себя полицейским, вы просто бандит, мать вашу!
Ругательства никогда не действовали на Хэ Исюня. Он схватил белый воротник и собирался дёрнуть его вниз, но тут в коридоре за дверью раздался рёв Лин Мэй: — Как же шумно!!!
Это был рёв человека, который исчерпал терпение и готов был убивать.
Когда твоя жизнь под угрозой, а другие шумят, любой захочет выйти из себя.
Из-за этой помехи Сюй Пэй снова отвернулся, отступил к изголовью кровати и, глядя на Хэ Исюня, сдержанным тоном произнёс: — Ещё раз попробуете меня тронуть, и я позову вашу мать, чтобы она разобралась с вами.
Хэ Исюнь: — …
Ладно.
Этот Профессор Сюй был слишком громогласен.
Подозреваемый смог снять с себя лишь 50% подозрений, остальные 50% ещё предстояло проверить.
Увидев, что Хэ Исюнь отступил, Сюй Пэй наконец вздохнул с облегчением.
Но странный прилив жара из задней части шеи распространился по всему телу, мгновенно вызвав у него дурное предчувствие.
Нет, не может быть, точно нет.
Два периода течки в этом году уже закончились, это, должно быть, просто слишком сильная борьба вызвала учащение кровотока.
Но и без того некомфортный лоб смутно становился немного горячим.
Неужели... Неужели ему так не повезёт?
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|