Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Лифт поднимался под успокаивающую музыку.
Просторное пространство было достаточно велико, чтобы незнакомцам не было неловко, но стены кабины были зеркальными, и куда бы ты ни посмотрел, казалось, что смотришься в зеркало. А уж смотреть в него вместе с Хэ Исюнем — это было даже хуже, чем тесное пространство.
Только сейчас Сюй Пэй смог полностью рассмотреть себя.
Весь в саже, будто сбежал из лагеря беженцев. Недолго подремав в машине, он примял волосы к затылку, и одна прядь торчала в сторону, словно он не мыл голову дней десять.
Хэ Исюнь же, напротив, имел лишь слегка помятую рубашку и не такую свежую прическу, и это было все.
Сюй Пэй обычно очень следил за своим внешним видом, и такое сравнение было для него совершенно неприемлемо.
Если бы он попытался поправить прическу в этом замкнутом пространстве, любое движение было бы бесконечно преувеличено и выглядело бы слишком натужно.
К тому же, его лицо было черным, так что с волосами или без них разницы было бы немного.
К счастью, лифт быстро прибыл на этаж, и ему больше не пришлось вынужденно смотреться в зеркало вместе с Хэ Исюнем.
Сюй Пэй вышел из лифта и первым делом сказал: — Я пойду мыться первым.
В его тоне было семь частей настойчивости и три части просьбы. Не то чтобы он уже считал это место своим домом, просто он привык отстаивать свои права.
Хэ Исюнь был холост, и нетрудно было догадаться, что в его доме только одна ванная комната.
Учитывая его любовь к чистоте, первым делом по возвращении домой он непременно примет душ, а это означало, что Сюй Пэю придется еще какое-то время терпеть грязь на своем теле.
Однако на Хэ Исюня настойчивость не действовала. Он слегка шевельнул губами и без малейшего колебания произнес: — Нельзя.
Что ж, под чужой крышей приходится склонить голову.
Сюй Пэй уже смирился с тем, что будет мыться после, но все же попытался: — Я грязнее тебя.
Но Хэ Исюнь молчал две секунды, а потом вдруг изменил свое решение: — Можно.
Неожиданный ответ заставил Сюй Пэя остановиться.
Он всегда удивлялся, почему Хэ Исюнь, казалось, принял тот факт, что у него острое обоняние, но все еще считал его подозрительным?
Теперь это объяснялось.
На самом деле, образ мышления Хэ Исюня был очень прост: он не был неразумным человеком, наоборот, он был слишком разумен, настолько, что если он не видел что-то своими глазами — как, например, "демонстрацию талантов" Сюй Пэя, — он не верил ничему, что нельзя было объяснить здравым смыслом.
Войдя в прихожую, Сюй Пэй огляделся и обнаружил, что в просторной квартире открытой планировки, кроме ванной комнаты, все стены были снесены, остались только несколько несущих колонн, и весь план помещения был виден с первого взгляда.
Панорамные окна с трех сторон открывали беспрепятственный вид: слегка посеревшее небо и красивую линию городского горизонта.
Сняв обувь и ступив на пол, Сюй Пэй направился внутрь: — Мне нужна твоя одежда.
Хэ Исюнь окликнул его сзади: — Вернись.
Сюй Пэй недоуменно обернулся.
— Поставь свои туфли ровно, носками наружу.
Остроносые туфли на шнуровке Хэ Исюня служили лучшим примером, аккуратно расставленные на коврике, словно солдаты, принимающие смотр.
Рядом стояли две круглые туфли Сюй Пэя, небрежно скинутые, словно простолюдины, случайно попавшие на парад.
Сюй Пэя давно так не "воспитывали", и на мгновение ему показалось, что он снова видит воспитательницу из детского дома, которая заставляла его складывать одеяло.
Он вернулся в прихожую, аккуратно расставил туфли и спросил: — Можно?
Большой начальник осмотрел и остался доволен двумя новобранцами, сказав: — Я пойду принесу тебе одежду.
Пережив самую странную ночь в своей жизни, Сюй Пэй наконец смог сделать паузу, чтобы отдохнуть и расслабиться.
Когда он остался один, ощущение нереальности перемещения во времени снова усилилось. Сюй Пэй стер рукой запотевшее зеркало и, глядя на себя в этом незнакомом пространстве, словно погрузился в сон, от которого не мог проснуться.
Он поднял руку, вытянул указательный палец и ткнул в зеркало, смутно ощущая, что зеркальная поверхность, возможно, поглотит его палец, как болото.
Кончик пальца коснулся зеркала, и нелепая мысль оборвалась. Сюй Пэй вздохнул, наконец, приняв тот факт, что временно он не сможет вернуться.
Вытерев воду с тела полотенцем, Сюй Пэй взял одежду, которую ему принес Хэ Исюнь: белую футболку с коротким рукавом и спортивные брюки.
Рост Сюй Пэя составлял метр семьдесят восемь, что для омеги уже было немало, но по сравнению с высоким и длинноногим Хэ Исюнем его можно было назвать только худым и маленьким.
Плечевые швы белой футболки сползли до локтей, а подол почти закрывал бедра.
В качестве пижамы она вполне подходила, но... штаны ему не налезали.
Даже если он затянул резинку пояса до предела, они едва держались на бедрах.
Впрочем, это не имело значения, подумал Сюй Пэй. Он просто ляжет спать на диване, а утром наденет свою высушенную одежду.
И вот Сюй Пэй так и вышел из ванной, поддерживая штаны.
Хэ Исюнь с другой стороны услышал шорох, взял сменную одежду и подошел: — Ты спишь на диване.
В комнате была только одна большая кровать, и Сюй Пэй уже предвидел свою участь, поэтому не возражал, сказав: — Хорошо.
Но когда он уже собирался пройти мимо Хэ Исюня, он вдруг наступил на слишком длинную штанину, пошатнулся, и пояс брюк соскользнул с его рук до самых лодыжек.
Сюй Пэй: "..." Его трусы были уже выстираны, и он почувствовал прохладу на голых ягодицах.
Профессор Сюй неловко кашлянул, спокойно наклонился, чтобы поднять штаны, и сказал Хэ Исюню: — Твои штаны мне не подходят.
— Можешь не надевать, — равнодушно отозвался Хэ Исюнь, отводя взгляд. — У меня нет на тебя никаких видов.
Дверь в ванную снова закрылась, и сквозь силуэт на матовом стекле было видно, как Хэ Исюнь снял рубашку, демонстрируя свою хорошую фигуру, сформированную долгими тренировками.
Сюй Пэй смутно почувствовал себя оскорбленным.
Стоит отметить, что в его мире альфы, заигрывающие с ним, могли выстроиться в очередь от Национального института до здания парламента.
Однако, как только он понял, что оценивает свою ценность по благосклонности альф, он тут же отбросил это недовольство.
То, что Хэ Исюнь не имел на него никаких видов, было вполне нормальным. Зачем ему беспокоиться из-за таких незначительных вещей?
На диване лежало пушистое одеяло, которого было достаточно в отапливаемой комнате. Звук воды в ванной был как белый шум. Сюй Пэй накрылся одеялом, и как только его голова коснулась подушки — да, у Хэ Исюня дома не было даже лишней подушки — он тут же заснул.
Он закрыл глаза, а когда открыл, солнце уже высоко висело за окном.
Давно он не спал так крепко, и даже строгий к себе профессор Сюй захотел понежиться в постели, уютно устроившись на диване и не желая вставать.
Полностью отдохнувший мозг начал восстанавливать свою обычную эффективность, и вопросы, которые он наспех просмотрел перед сном, снова всплыли в сознании Сюй Пэя.
— Он *должен* был почувствовать себя оскорбленным.
Оскорбление исходило не от того, что у Хэ Исюня не было на него никаких видов, а от того, что Хэ Исюнь предположил, будто Сюй Пэй беспокоится о том, что Хэ Исюнь, увидев его ноги, может подумать о нем что-то неподобающее. Хэ Исюнь ответил на это предположение.
Но самое главное, у Сюй Пэя не было такого беспокойства!
В его глазах Хэ Исюнь был просто импотентом-альфой, чего ему было бояться?
Если бы у него были такие опасения, он бы с самого начала не пошел домой с Хэ Исюнем.
Поэтому предположение Хэ Исюня, что у Сюй Пэя были такие мысли, само по себе было злонамеренным домыслом.
Нет, это нужно прояснить.
Хотя Хэ Исюнь во всем этом инциденте сказал лишь одну фразу, Сюй Пэй почему-то чувствовал, будто он плохо выступил в споре.
В этот момент с другой стороны послышался звук отодвигаемого одеяла и шаркающих тапочек. Сюй Пэй понял, что Хэ Исюнь проснулся.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|