Глава 8. А ты, оказывается, неплохой человек, да? (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Эти двое явно были знакомы и намеренно хотели скрыться от посторонних глаз. На мгновение Сюй Пэй замер, не зная, идти за ними или нет.

В результате, пока он колебался, Хэ Исюнь уже ушёл, и Сюй Пэй остался стоять на месте в неловком положении, продолжая принимать на себя недружелюбные взгляды.

Стоп, после ухода Хэ Исюня их взгляды, казалось, изменились.

— Ты что, баба этого копа?

Мужчина, ответственный за обыск, оглядел Сюй Пэя с ног до головы, его глаза были полны недобрых намерений. — Тебя ещё не обыскивали, да? Это не по правилам.

Сказав это, мужчина направился прямо к Сюй Пэю, и тот мгновенно почувствовал, как волосы встали дыбом, а спина напряглась.

В его мире Сюй Пэя тоже беспокоили, но там правовая среда была значительно лучше: он мог прямо указать на домогательство и отказаться от него, а если поблизости были прохожие, они обычно помогали.

Но здесь ситуация была совершенно иной.

Глядя на толпу подозрительных людей и конфискованное оружие, лежащее в стороне, Сюй Пэй не был уверен, насколько безопасно будет его сопротивление.

Он уже подумывал, не позвать ли того полицейского, но кризис разрешился легче, чем он ожидал.

Стоявшая рядом женщина резко хлопнула мужчину по затылку и сказала: — Занимайся своей работой.

Мужчина на мгновение опешил, затем его лицо исказилось от злобы, и он резко набросился на неё: — Ах ты, мерзкая сука, тебе ли указывать мне?

Развитие событий превзошло ожидания Сюй Пэя. Его первой реакцией было подойти и вмешаться, ведь эта дама навлекла на себя неприятности ради него. Но не успел он и шагу ступить, как женщина уже ловко повалила нападавшего: — Я здесь для того, чтобы вами всеми руководить.

Две группы людей заволновались, и только тогда Сюй Пэй понял, что они обыскивают друг друга. Женщина, вероятно, была главарём одной из сторон, специально следившей, как люди с противоположной стороны обыскивают её людей.

Шум становился всё громче, и назревал конфликт.

Чжоу Е в углу оглянулся и сказал Хэ Исюню: — Я сейчас подойду.

Хэ Исюнь только что закончил разговор с Хэ Маоху и не собирался вмешиваться в происходящее, но, увидев, что Сюй Пэй почему-то стоит там, как будто хочет присоединиться к суматохе, он нахмурился и помахал Сюй Пэю, призывая его подойти.

— Зачем ты пришёл? Здесь нет твоих дел, — послышался равнодушный голос Хэ Маоху из телефонной трубки.

Хэ Исюнь на время прикрыл микрофон и, когда Сюй Пэй подошёл, сказал: — Не покидай моего поля зрения.

Сюй Пэй подумал про себя: "Ты же этого раньше не говорил".

Вновь взяв телефон, Хэ Исюнь спросил: — Стрельба имеет к тебе отношение?

— Конечно, нет, — нетерпеливо ответил Хэ Маоху, что было ожидаемо. — Как я мог тронуть твою мать?

— Если не ты, то кто-то из твоих людей, — сказал Хэ Исюнь. — Человек, который хочет её убить, возможно, находится на корабле.

Нетерпение Хэ Маоху тут же сменилось полусомнением: — Что ты говоришь?

— Я знаю, что она сказала тебе, что я приду сегодня вечером, — сказал Хэ Исюнь. — Но она рассказала тебе, почему я приду?

Честно говоря, Хэ Маоху не очень любил своего старшего сына.

В детстве Хэ Исюня похитили соперники Хэ Маоху. Хэ Маоху уже был готов потерять сына, но Хэ Исюнь сам выбрался из глухого леса, сказав, что какой-то ребёнок провёл его через лабиринт деревьев.

Конечно, возвращение ребёнка было хорошей новостью, но после того случая характер Хэ Исюня становился всё более замкнутым. В столь юном возрасте он демонстрировал необычайную зрелость, и порой даже Хэ Маоху испытывал страх.

Позже факты доказали, что этот сын действительно "выродился", став полицейским и идя против него.

Если бы это был другой полицейский, Хэ Маоху не стал бы сидеть сложа руки; следуя своей прежней манере, он бы обязательно ответил вдвойне.

Но в конечном итоге он чувствовал себя виноватым перед Хэ Исюнем, а с возрастом не хотел больше устраивать распри, поэтому просто пошёл по пути легализации своего бизнеса.

Теперь он стал президентом торговой палаты и считался видной фигурой в Бинши, не сравнимой с такими мелкими бандитами, как Лин Фэн.

Хотя чувства к Хэ Исюню были довольно сложными, Хэ Маоху на сто процентов верил в способности своего сына.

Безопасность Линь Мэй не была мелочью. Подумав некоторое время, он уступил: — Я понял, дай телефон Чжоу Е.

Суматоха на другой стороне уже утихла. Присутствие ответственных лиц с обеих сторон гарантировало, что конфликт не перерастёт в нечто большее.

Чжоу Е повесил трубку и сказал Хэ Исюню: — Проходите, Хэ-сэр. — Но внезапно вспомнив что-то, он снова остановил Хэ Исюня: — Ах да, Хэ-сэр, ваше оружие придётся передать мне. Сегодня правило таково, что всё оружие хранится централизованно, даже пистолет мэра не разрешили пронести на борт.

Хэ Исюнь остался невозмутимым: — Это моё полицейское оружие.

Он выглядел так, будто вот-вот скажет: "Попробуй только тронуть".

Чжоу Е неловко убрал руку. Ну ладно, с "принцем" лучше не связываться.

На палубе было много бандитов, курящих и болтающих, но большинство всё же отправились в главный зал на втором этаже, чтобы получить ключ-карты.

Судно "Счастливый номер" не было неподвижным отелем на побережье. В назначенное время оно отчалит в нейтральные воды, где полиция не сможет им помешать.

Конечно, сегодня было исключение, потому что на борту уже находился полицейский.

Получив ключ-карту, Хэ Исюнь поднялся с Сюй Пэем на шестой этаж.

По наблюдениям Сюй Пэя в лифте, на нижних этажах жили мелкие бандиты, а чем выше этаж, тем выше был статус его обитателей.

На шестом этаже лишь несколько дверей были плотно закрыты, большинство комнат пустовали, что указывало на то, что здесь собрались ключевые фигуры.

— Ты уверен, что это люкс с двумя спальнями? — спросил Сюй Пэй, стоя у двери номера.

Вид на море с балкона номера был действительно красив, но внутреннее пространство было тесновато: две двуспальные кровати разделял всего один кулак, что, по мнению Сюй Пэя, ничем не отличалось от сна в одной постели.

Самое главное, что он спал беспокойно, любил ворочаться, и он очень сомневался, что проснувшись на следующий день, он не окажется на стороне Хэ Исюня.

Это, конечно, было неприемлемо.

— Людей, которые приходят на "Счастливый номер" развлечься, не волнует размер номера, — сказал Хэ Исюнь, открывая бутылку воды из мини-бара. — Большинство из них проводят всю ночь в казино.

— А меня волнует, — сказал Сюй Пэй. — Я не хочу с тобой спать.

Хэ Исюнь поднял голову, сделал глоток воды, смочив горло, явно не желая вдаваться в подробности, и отрезал: — Я импотент.

Бумеранг снова вернулся. Сюй Пэй глубоко вздохнул; он понял, что логикой Хэ Исюня не переспорить, потому что тот был ужасным логическим чудовищем.

Поразмыслив, профессор Сюй решил пойти другим путём.

— Ты знаешь, что моя работа — изучение желёз, но я не объяснил тебе до конца, что это на самом деле половой орган. Моё любимое занятие — собирать различные физиологические жидкости, — сказал Сюй Пэй. — Если ты настаиваешь на том, чтобы быть со мной в одной комнате, ты не боишься, что я украду твою семенную жидкость для исследований?

Хлоп.

Хэ Исюнь безэмоционально смял в руке пластиковую бутылку. Вода вылилась из неё, намочив ему руку.

Он закрутил крышку, поставил бутылку на стол и вытащил салфетку, чтобы вытереть руки. Этот процесс был невероятно медленным. Закончив, он, казалось, наконец переварил полученный шок.

— Если ты действительно из другого мира, используй свои особые способности, чтобы помочь мне найти убийцу, — сказал Хэ Исюнь с обычным выражением лица. — Как только ты это докажешь, я дам тебе всё, что ты захочешь.

На этот раз настала очередь Сюй Пэя молчать.

Неожиданно, офицер Хэ довольно хорошо адаптировался к его новой "личности".

Он без энтузиазма скривил губы: — …А ты, оказывается, неплохой человек, да?

Книга находится на проверке и вычитке
Данная книга в настоящее время проверяется и вычитывается членом клуба "Почетный читатель".
Повторный перевод будет доступен после завершения проверки.

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. А ты, оказывается, неплохой человек, да? (Часть 2)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение