Глава 1. Ты арестован (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Прошу прощения, я опоздал. — Человек, вошедший в дверь, шёл уверенно, его туфли тихо и размеренно ступали по ковру. Его спокойный вид не совсем соответствовал сказанным извинениям.

Опоздать на психологическую оценку, которая могла повлиять на его карьеру, более чем на полчаса — так мог поступить только инспектор Хэ, удостоенный множества наград.

Консультант не выразил удивления, мягко улыбнувшись: — Ничего, давайте начнём.

Диван-шезлонг можно было откинуть до удобного положения, но Хэ Исюнь, сев, не прислонился спиной к спинке, лишь скрестил ноги и соединил пальцы рук на коленях. Его деловая поза напоминала не того, кто пришёл на оценку, а того, кто пришёл на совещание.

Время не позволяло действовать постепенно, да и сам объект оценки не выглядел готовым к сотрудничеству.

Консультант пропустил приветствия и прямо спросил: — О чём вы думали, когда стреляли в тот день?

— Заложники были в опасности, — сказал Хэ Исюнь.

Больничный кабинет, отчаявшийся пациент, захваченный заложник-доктор, паникующие люди.

Время словно вернулось в тот спорный день.

— Но впоследствии выяснилось, что пистолет преступника не был снят с предохранителя, — спокойно изложил факты консультант, внимательно наблюдая за реакцией Хэ Исюня, — он взял доктора в заложники, лишь чтобы добиться справедливости, потому что орган, на который он с таким трудом стоял в очереди, был передан привилегированному классу. А пистолет на полицейского он направил, возможно, из отчаяния — без своевременной операции по пересадке его ждала верная смерть, поэтому он решил просто покончить с собой руками полиции.

— Это всего лишь ваша догадка, — сказал Хэ Исюнь совершенно ровным тоном, больше похожий на стороннего наблюдателя, чем консультант, словно не он стрелял в преступника. — А возможно, он просто хотел утащить всех за собой, но забыл снять с предохранителя.

— Вы следили за общественным мнением? — спросил консультант.

— Мне всё равно, — ответил Хэ Исюнь, что было вполне ожидаемо.

Хотел ли преступник на самом деле причинить вред заложникам или напасть на полицию, общественное мнение было почти единодушным.

Персонажи с трагическим оттенком всегда вызывали сочувствие, и горожане игнорировали другую, худшую возможность. Они склонялись к мысли, что преступник был жалким человеком, не заслуживающим смерти, и Хэ Исюнь не должен был лишать его жизни.

Последующие события были предсказуемы: ненависть к привилегированному классу начала нарастать, а критика в адрес Хэ Исюня распространилась на всё полицейское сообщество.

Но, судя по Хэ Исюню, его это, кажется, не сильно волновало.

— Вы понимаете, что результаты психологической оценки повлияют на вашу должность? — Консультант вынужден был напомнить о важности этой оценки.

— Моё решение в тот момент было абсолютно верным, — прямолинейно закончил разговор Хэ Исюнь, подняв руку и посмотрев на часы. — У вас ещё есть вопросы?

Обычный человек, даже при 1% вероятности случайно убить другого, испытывал бы внутренние мучения и не мог бы найти покоя.

Но Хэ Исюнь был исключением.

С одной стороны, перед лицом повсеместной критики он мог сохранять спокойствие совести, что свидетельствовало об отсутствии у него психологических проблем, способных повлиять на повседневную работу; с другой стороны, его поведение было почти хладнокровным, не свойственным обычному человеку.

Дальнейшее продолжение разговора было бессмысленным.

Однако консультант заметил, что с момента, как Хэ Исюнь сел, его взгляд время от времени скользил по стакану для ручек на столе.

— Кажется, вас очень заинтересовал мой стакан для ручек, — сказал консультант.

Составной стакан для ручек состоял из двух круглых отделений: в одном стояли несколько ручек, а в другом — ножницы, линейки и другие мелкие инструменты.

— Ваши ручки лежат не на своём месте, — Хэ Исюнь наклонился вперёд, вынул из отделения для инструментов ту единственную ручку, которая там неуместно лежала, положил её в другое отделение и выровнял положение всех ручек.

— Готово, — сказал Хэ Исюнь, закончив это и встав. — У меня ещё есть дела, так что на этом закончим.

В городе Бинши в последнее время было неспокойно.

Приближались следующие выборы мэра, и на улицах повсюду висели предвыборные лозунги.

В отличие от прошлых выборов, два кандидата на этих выборах перешли от политической борьбы к личной вражде, что привело к глубокому расколу среди их сторонников.

Даже незнакомые люди старались избегать разговоров о своей позиции, опасаясь, что любое разногласие приведёт к бурной ссоре.

Хэ Исюнь заранее покинул консультационный кабинет, сказав, что у него ещё есть дела, и это не было отговоркой.

Этим вечером нынешний мэр Линь Мэй должна была провести предвыборную речь на Центральной площади, но ещё до её начала на площади уже собралось немало протестующих, выражающих протест против того, что Линь Мэй постоянно давала зелёный свет индустрии развлечений, которая стала рассадником преступности.

В полицейском командном автомобиле, припаркованном на краю площади, Чэнь Чжэнь из группы технической связи крутил своё кресло, играя эспандером. Почувствовав скуку, он решил подразнить стоявшего рядом Хэ Исюня: — Капитан Хэ, слышал, вы вышли с психологической оценки за десять минут?

Хэ Исюнь никак не отреагировал, его взгляд всё время был прикован к экрану наблюдения; он был сосредоточен, словно рабочая машина.

Чэнь Чжэнь снова сказал: — И вы не боитесь, что начальник вас отчитает?

Под "начальником" он подразумевал начальника полицейского управления, прямого руководителя Хэ Исюня.

Именно он потребовал, чтобы Хэ Исюнь прошёл психологическую оценку.

На этот раз взгляд Хэ Исюня скользнул по нему, но он всё равно не выказал желания разговаривать: — Слишком много свободного времени? Отправляйтесь патрулировать.

— Сегодня вечером вряд ли что-то случится, — Чэнь Чжэнь лениво откинулся на спинку стула, подбросив эспандер в воздух. — Смотрите, эти протестующие просто сидят, вряд ли возникнут какие-то конфликты.

Хотя Линь Мэй ещё не приехала, её сторонники уже заняли центр площади.

Протестующие молча сидели по периметру, держа в руках плакаты с лозунгами вроде "Остановить проникновение преступности в Бинши" и "Оружие и наркотики должны быть подальше от несовершеннолетних", и никто не провоцировал конфликт.

Глядя на это, два лагеря не пересекались, атмосфера не была напряжённой, и если бы речь так и закончилась, это означало бы ранний конец рабочего дня.

А также означало бы продолжение скуки.

— Но, капитан Хэ, — Чэнь Чжэнь убрал эспандер, повернул стул к Хэ Исюню и с искренним лицом сказал, — вы знаете, я поддерживаю ваш выстрел, но вам не любопытно, что о вас думают горожане? Почему бы вам не сходить на патрулирование?

В Бинши все знали этого звёздного инспектора; и если бы Хэ Исюнь действительно появился в толпе, то сцена была бы весьма интересной.

Сверкнул смертоносный взгляд, Чэнь Чжэнь втянул шею и быстро, на цыпочках, мелкими шажками отодвинул стул.

Вскоре Линь Мэй, величественная и энергичная, появилась на подиуме в своём фирменном ярко-розовом костюме.

Протестующие по периметру поднялись, высоко подняли свои плакаты и скандировали лозунги: "Линь Мэй в отставку!", "Бинши не нужен такой мэр!", "Вы и ваш сын — убийцы!"

Волна протестов нарастала, но Линь Мэй даже бровью не повела, автоматически игнорируя их присутствие, приветствуя только своих сторонников и совершенно невозмутимо начала свою речь.

— ...Экономическое развитие Бинши за эти годы очевидно для всех. Кто привлёк больше туристов? Кто создал больше рабочих мест? Для управления городом нужен дальновидный взгляд, а не прекрасные идеалы. Я выражаю глубокое сочувствие по поводу того, что случилось с прокурором Ли...

Протестующие издали свист, потому что прокурор Ли, о которой упомянула Линь Мэй, была не кем иной, как её соперницей на выборах, бывшим прокурором Ли Мэнлань.

Мать-одиночка, в одиночку вырастившая сына, чей сын недавно упал за борт и погиб во время отдыха на "Удаче" — круизном лайнере-казино, поклялась провести масштабную реформу индустрии развлечений.

Книга находится на проверке и вычитке
Данная книга в настоящее время проверяется и вычитывается членом клуба "Почетный читатель".
Повторный перевод будет доступен после завершения проверки.

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Ты арестован (Часть 1)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение