Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Он соскользнул с дивана и тут же увидел нечто, что потрясло его до глубины души.
Хэ Исюнь был без рубашки, и чёткие линии его мускулов были гораздо нагляднее, чем расплывчатый силуэт за матовым стеклом. От этого феромоны Сюй Пэя непроизвольно всколыхнулись.
Но это было не главное.
На нём были свободные длинные брюки, и ткань, которая должна была свободно спадать, выпирала в одном месте, заметно выдаваясь, и покачивалась с каждым его шагом.
Сюй Пэй просто не мог поверить, что этот человек вообще делает?
Он нахмурился и строго сказал: — Хэ инспектор, ты не мог бы быть немного внимательнее к своему виду?
Хэ Исюнь подошёл к кухне, налил себе воды и, услышав обвинение, лишь бросил взгляд на Сюй Пэя. Медленно выпив полстакана, он спросил: — К какому виду?
Его голос, смоченный водой, всё ещё был немного хриплым. Он смотрел на Сюй Пэя с недоумением, явно не понимая, о чём тот говорит.
— В моём мире мы разных полов, пожалуйста, надень свою одежду, — Сюй Пэй едва сдерживал гнев, быстро отвёл взгляд от того, что было слишком очевидно под брюками Хэ Исюня. — И ещё прикрой это неприличное место.
Хэ Исюнь поставил стакан на островной стол, опустил взгляд на себя и спросил: — Что значит "разные полы"?
Он не видел необходимости скрывать обычную утреннюю реакцию, когда они оба мужчины.
Сюй Пэю было трудно объяснить, что в его мире полы делятся на ABO, потому что, исходя из его скудного понимания Хэ Исюня, этот человек поверит его словам, только если увидит его железу, а он ни за что не мог показать свою железу кому-либо.
— Проще говоря, я не такой, как ты, — сказал Сюй Пэй. — У тебя по утрам бывает утренняя эрекция, а у меня нет. В этом наша разница.
Хэ Исюнь молчал целую минуту.
Дело не в том, что он не знал о людях, у которых не бывает утренней эрекции, а в том, что был поражён тем, как кто-то может так серьёзно заявлять об этом.
Он на 1% поверил, что Сюй Пэй прибыл из другого мира.
— Потому что у тебя этого нет, а у меня есть, поэтому мы разных полов? — Хэ Исюнь действительно не мог понять эту логику. — На что мне нужно обратить внимание? Чтобы ты не завидовал, что ли?
Ха?
Это просто задело Сюй Пэя за живое.
Он ненавидел непреднамеренное высокомерие альф. Хотя Хэ Исюнь и не был настоящим альфой, это высокомерие было таким же.
Учитывая, что он жил под чужой крышей, Сюй Пэй подавил свой гнев и сказал: — Я имею в виду, не давай мне сексуальных намёков. Ты мне не интересен. Хочешь следить за мной — пожалуйста, но не проявляй ко мне неуважения.
Хэ Исюнь взял полстакана воды со стола-острова. Он не пил, лишь поднёс стакан к губам и многозначительно осмотрел Сюй Пэя.
Оказывается, Сюй Пэй знал, что он за ним следит.
Хэ Исюнь привёл Сюй Пэя домой, конечно, не из-за приступа доброты, а просто чтобы дождаться, когда Сюй Пэй проколется.
С точки зрения Хэ Исюня, отсутствие информации о Сюй Пэе в системе могло иметь множество объяснений.
Самое простое: он использовал фальшивое имя и сделал пластическую операцию.
Или же он был изолирован от мира с рождения и никогда не имел никаких записей.
Развивая эту мысль, он мог быть опытным хакером, удалившим свою информацию из системы.
Или же это был человек с особыми способностями, специально обученный какой-то тайной преступной организацией.
Все эти предположения были менее абсурдны, чем перемещение во времени.
Независимо от того, что Сюй Пэй пытался скрыть, мысль Хэ Исюня была проста.
Раз Сюй Пэй утверждал, что прибыл из другого мира, ему, очевидно, некуда было идти.
Отсутствие документов и невозможность работать означали, что он не сможет себя прокормить.
В этих условиях Сюй Пэй не мог отказаться от предложенных Хэ Исюнем еды и жилья.
Потому что в случае отказа его слова и действия будут противоречить друг другу.
Таким образом, Хэ Исюнь мог круглосуточно наблюдать за Сюй Пэем. Что бы Сюй Пэй ни захотел делать или куда бы ни захотел пойти, у него должна была быть разумная причина.
А будучи неизвестным человеком, который лжёт о своём перемещении, Сюй Пэй должен был иметь своё прежнее жилище и даже социальные связи; он не мог постоянно проводить время у Хэ Исюня. Рано или поздно он проколется.
Поэтому Хэ Исюню оставалось лишь спокойно наблюдать за "игрой" Сюй Пэя и ждать, когда он выдаст себя.
Однако теперь казалось, что Сюй Пэй был сложнее, чем Хэ Исюнь предполагал.
Он специально говорил странные вещи, чтобы подтвердить свой статус "путешественника во времени", что указывало на его большую уверенность в контроле над развитием событий.
Если такой человек действительно преступник, то он, безусловно, относится к самому опасному типу — высокоинтеллектуальным.
Хэ Исюнь вдруг подумал, что неофициальное отстранение от должности, возможно, не так уж и плохо.
Потому что вместо дела о стрельбе он больше хотел выяснить, откуда взялся этот "лишний" кусочек головоломки по имени Сюй Пэй.
Хэ Исюнь ополоснул стакан, поставил его на полку и вышел из-за островного стола, ничуть не удивившись тому, что Сюй Пэй отвернулся, словно столкнувшись с врагом.
Играет довольно убедительно.
— Уже прошло, — сказал Хэ Исюнь.
Сюй Пэй вздохнул с облегчением и серьёзно сказал: — Ты слышал, что я сказал? Это очень важно для меня.
Изначально Хэ Исюнь собирался вернуться в спальню и надеть рубашку, но, проходя мимо дивана, остановился.
Кто знает, как сильно этот Профессор Сюй ворочался во сне: неподходящие брюки оказались отброшены на другой конец дивана, скомканные в комок.
Футболка всё ещё была ему велика, воротник съехал набок, обнажая половину ключицы и часть плеча.
Ему, вероятно, нравилось спать, зажав одеяло между ног, но поскольку одеяло было узким, чтобы зажать побольше, он высунул одну ногу наружу, полностью выставив её на обозрение Хэ Исюня.
Хэ Исюнь знал, что Профессор Сюй не носит нижнего белья, потому что его трусы сейчас висели на электрическом полотенцесушителе в ванной.
Подняв взгляд по гладкой ноге вверх, он, как и ожидалось, увидел часть его ягодиц.
Какое же двойное лицемерие.
— Ты тоже, Профессор Сюй, — Хэ Исюнь шагнул вперёд, продолжая идти в спальню. — Не давай мне никаких намёков.
Какие намёки он давал?
Сюй Пэй вдруг очнулся, опустил взгляд на свои ноги и мгновенно почувствовал невыносимое раздражение.
Проклятие, надо было раньше проверить свой вид. Снова ощущение, что он плохо справился со спором.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|