Лаба (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Чжэнь Гуйпин поспешно подхватила слова Императрицы, игриво проворчав.

Атмосфера перестала быть напряженной, и воздух снова заструился.

— О? Если так, то это моя вина. Я накажу себя одним бокалом вина, чтобы загладить вину перед любимой наложницей, хорошо? — Император улыбнулся, приподняв бровь, не желая углубляться в произошедшее и закрывая тему.

Чжэнь Гуйпин лично взяла бокал для вина и обеими руками подала его Императору, весело болтая: — Как смею я позволить Императору извиняться? Пусть это будет мой тост Императору, и Император не может его не выпить.

Император рассмеялся в ответ и осушил бокал.

Затем все наложницы начали использовать все свои уловки и средства, чтобы добиться благосклонности, так что Сюэ Битяо не успевала за ними следить.

Нельзя было сказать, что праздники — мелочь, а борьба за расположение — главное.

Когда Император был рядом, каждый день был похож на праздник с грохочущими фейерверками и всеобщей радостью, даже более оживленный, чем настоящий праздник.

Что касается Красавицы Ми, то после недавнего инцидента она сидела, опустив глаза, и пока не осмеливалась показаться, опасаясь еще больше разгневать Императрицу.

Когда свет фонарей начал тускнеть, а банкет подходил к концу, сердца всех наложниц, жадно наблюдавших за Императором, сжались.

Император в итоге вернулся в Павильон Фанхуа с Красавицей Сюэ, которая почти ничего не говорила, лишь с удовольствием пила чай и любовалась сливой.

Не только у наложниц, но и у Императрицы сердце чуть не остановилось.

Даже если это был не главный праздник, обычно Император, чтобы сохранить лицо своей законной супруги, проводил ночь в ее дворце.

А вспомнив, что на следующий день после того, как Императора увели к Чжэнь Гуйпин, Сюэ Битяо сразу же повысили на два ранга.

Все были в замешательстве: это благосклонность или нет?

Эта Красавица Сюэ действительно мастер своего дела!

Множество дворцовых фонарей, висящих в саду, освещали этот уголок сада, как днем.

Но, очевидно, они не могли рассеять мрак в сердцах наложниц.

Дворец Чанчунь.

— Матушка Цзинь, как вы думаете, Красавица Сюэ знала об этом, или это было совпадение? — Императрица, полулежа на кушетке-«красавице», небрежно спросила, разглядывая гладкую, как прежде, тыльную сторону своей руки.

— Хотя я не могу сказать, знала ли она, но Ваше Высочество потратили огромные усилия, чтобы крепко держать Шесть Управлений в своих руках. Если бы у Добродетельной Наложницы или Мудрой Наложницы была такая способность, то маленькая Красавица, вероятно, не смогла бы подкупить важных людей внутри.

Старая матушка подумала и, поклонившись, ответила.

— Вы правы, — сказала Императрица, опустив руку и постукивая серебряными накладками для ногтей с инкрустацией из нефрита по теплой ручной грелке, приводя свои мысли в порядок. — Не стоит торопиться, этот шаг был лишь предупреждением. Их сестры в последнее время пользуются безграничной благосклонностью, и я должна их подавить, чтобы сбалансировать гарем. Если это сработает, то прекрасно, и мне не придется беспокоиться в будущем. Если нет, у меня есть запасной план.

В мерцающем свете свечей лицо Императрицы казалось глубоким и непостижимым.

— Ваше Высочество все прекрасно понимает, и нет нужды мне напоминать, — Матушка Цзинь смотрела на Императрицу, как на свою дочь, и улыбалась добродушно.

Она добавила: — По крайней мере, этот ход не был напрасным, и одна рыбка попалась в сеть. Это и есть главная цель этого хода, и Ваше Высочество может быть спокойнее.

— Ах, жаль. Если бы не защита Императора над Первым Принцем, было бы нелегко действовать, и это лекарство было бы бесполезно для Добродетельной Наложницы. Я бы очень хотела избавиться и от нее, — в глазах Императрицы мелькнула тень злобы. Добродетельная Наложница занимает высокое положение, и если что-то случится, она не сможет избежать ответственности. Ей нужно действовать медленно и осторожно, найти способ, чтобы самой остаться чистой.

— Ваше Высочество, не стоит торопиться. Раз уж вы лишили ее одной опоры, то свергнуть ее — лишь вопрос времени, — Матушка Цзинь знала, что Императрица все понимает, но не хотела, чтобы та расстраивалась, и утешала ее.

Императрица кивнула, погасила свет и легла спать, больше не упоминая об этом.

Главный зал Дворца Чусю.

Чжэнь Гуйпин чувствовала себя расслабленно и комфортно, слушая, как женские музыканты играют на цитре.

Служанка Суэ подала нарезанные ломтиками снежные груши на фарфоровом блюде в форме раковины с изображением бамбука, поставив его на позолоченный деревянный столик с четырьмя углами.

— Суэ, ты видела? Сегодня выражение лица нашей Красавицы Ми было поистине великолепным, — Чжэнь Гуйпин отпустила музыканток и, в прекрасном настроении, повернула голову, улыбаясь ей.

— Конечно, видела. Подумать только, откуда Красавица Ми узнала, что Ваше Высочество тоже беременны? Она клеветала на Ваше Высочество перед Императором, желая использовать его, чтобы вызвать у Вас выкидыш. Какое злобное намерение! К счастью, наш Император — мудрый правитель, и теперь она получила по заслугам.

Суэ, видя хорошее настроение госпожи, поддержала разговор.

— Хм, она притворялась перед Императором, и он, конечно, не знал ее истинных намерений. Император охладел к ней лишь потому, что она не смогла защитить плод. Если меня не трогают, я не трогаю других. Если бы она не помышляла о моем ребенке, я бы не нанесла удар первой. К счастью, мое мастерство превосходит ее, иначе кто знает, кто бы сейчас потерял ребенка и лишился благосклонности.

— Ваше Высочество мудра! Эта Красавица Ми все еще думает, что она та, кому все льстят, как в дни ее былой благосклонности. Думает, что за несколько монет можно получить информацию об Императоре? Проще предаться дневным мечтам.

Чжэнь Гуйпин прикрыла рот и рассмеялась, ее глаза сияли от гордости: — Если бы я не была так добра и не дала ей ложную информацию, чтобы у нее была хоть какая-то надежда, она бы, наверное, до сих пор хмурилась в Павильоне Цзяньцзя. Пусть лучше опозорится, научится быть послушной и останется там честно, и я не буду искоренять ее полностью.

Те, кто воспользовался банкетом любования сливой для своих интриг, добились своего и сияли от радости.

А вот атмосфера в Павильоне Фанхуа, с момента прихода Императора, стала напряженной.

Автор хотел сказать: Следующая глава, вероятно, будет о взаимодействии Императора и главной героини. Начало очень напряженное, процесс очень жестокий, а конец очень теплый... наверное...

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение