Утренний визит

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Я, ваша покорная слуга Сюэ Битяо, приветствую Ваше Высочество Императрицу. Желаю Вашему Высочеству долгих лет и благополучия.

Битяо слегка согнула стан, её юбка мягко кружилась, когда она изящно поклонилась. Полный церемониальный поклон требовался только после первого ночного дежурства, что означало истинный выход на сцену борьбы за расположение. В обычное время достаточно было простого поклона.

Когда Императрица велела встать, кто-то тут же прервал её, прикрыв рот рукой и смеясь: — О, Сюэ-ши? Разве это не младшая сестра Сюэ Баолинь, которая вчера получила благосклонность? Наша госпожа слышала, что вы близнецы, и, судя по вашему виду, вы действительно красавицы. Неудивительно, что Император так вами доволен.

— Довольно, Наложница Ли, что за глупости вы говорите, — негромко отчитала Императрица, затем мягко обратилась к Битяо: — Можешь встать и сесть.

— Благодарю за милость, Ваше Высочество Императрица.

Тон Битяо был ровным, в нём не было ни малейшей благодарности за помощь, ни раздражения от предыдущего укола. Брови Наложницы Ли слегка нахмурились, и она подумала: «Как же она умеет держать себя в руках. Если её сестра такая же, то с ними будет нелегко справиться».

Наложница Ли и не подозревала, что Битяо изо всех сил подавляла рвущиеся наружу слова и ей было не до неё. Если бы можно было, она бы действительно, следуя своему характеру, бросила в ответ: «Красавица? Красавица твоя сестра!» Но, к сожалению, она не могла. Она подумала об этом с сожалением.

— Наша Императрица действительно добра и снисходительна к подчинённым. Если бы мы, лишённые талантов и добродетелей, могли хоть немного поучиться у Вашего Высочества, нам бы этого хватило на всю жизнь, не так ли?

Битяо только что заняла последнее место, когда услышала эти слова, и была несколько удивлена, что у Наложницы Ли столько энергии, что она даже не щадит лица Императрицы.

— Наложница Ли всегда умеет шутить. Если бы вы были бесталанной, как бы вы могли пользоваться такой благосклонностью Императора? — Императрица погладила ручную грелку и мирно улыбнулась. Подразумевалось: «Вы говорите, что Император любит женщин и ценит только вашу внешность, а не ваши таланты и добродетели?»

Чжэнь Гуйпинь, которую Битяо видела вчера, принося приветствия главной госпоже, услышав это, тоже с улыбкой добавила: — Сестре Наложнице Ли, если вы хотите учиться добродетели и искусству, почему бы не поучиться у сестры Дэ Фэй? Вы живёте рядом, и ваши отношения очень хорошие. Разве это не будет удобнее?

Это звучало как шутка. Но при ближайшем рассмотрении становилось ясно, что это намёк для новичков о выборе стороны. Похоже, Наложница Ли была человеком Дэ Фэй, а Чжэнь Гуйпинь, вероятно, стояла на стороне Императрицы.

Дэ Фэй была беременна Старшим Принцем, а Третий Принц, рождённый Императрицей, умер в младенчестве, оставив только Старшую Принцессу. Конечно, у Дэ Фэй были все основания для такой борьбы. Борьба высокопоставленных наложниц их не касалась.

Битяо опустила глаза, сосредоточившись на своём дыхании, и сидела прямо, словно её ничто не отвлекало.

Наложница Ли стиснула зубы. Чжэнь Гуйпинь! Они были выбраны для входа во дворец в один и тот же год, их семьи были равны, и их благосклонность была примерно одинаковой, но ей не повезло, и она родила Третью Принцессу первой. Хотя это была девочка, по крайней мере, у неё было потомство, что укрепляло её положение. Император и Императрица также смотрели на неё с большим уважением. Она же, долгое время не имея детей, была вынуждена примкнуть к Дэ Фэй.

Платок в её руке был сжат до предела. Наложница Ли открыла свои алые губы, собираясь возразить, как вдруг услышала, как евнух из-за пределов зала объявил: — Сюэ Баолинь из дворца Юнхэ прибыла!

Сюэ Люэ грациозно вошла, изящная и стройная, с аурой безмятежного бесстрашия. Её щёки были слегка тронуты румянцем, выдавая застенчивость после ночного дежурства с Императором. Это вызвало зависть и негодование у всех наложниц. Они только что видели её младшую сестру, чья красота, естественно, тоже вызывала зависть, но её холодная и безразличная аура не могла сравниться с аурой Сюэ Люэ. Неудивительно, что она смогла так очаровать Императора, что он выбрал её первой. Разве мужская жажда завоевания не питается именно этим?

Битяо же, опустив голову и втянув шею, изо всех сил старалась подражать манерам низкоранговых наложниц. Пока она не произвела хорошего впечатления на Императора, ей не следовало вмешиваться в эти бессмысленные распри.

Когда её дедушка был ещё жив, во время борьбы между их фракцией и другой, младшие члены их семей тоже участвовали в мелких стычках. Она долго не могла измениться, ослеплённая яркими огнями и роскошью, погрязла в разврате и даже связывалась с запрещенными веществами. Позже, когда она безрассудно проводила время с каким-то молодым человеком из компании в караоке-клубе, Су Сяоянь случайно увидела её, в гневе схватила пепельницу и швырнула в неё. Она увернулась, но это наконец-то привело её в чувство. После того как она заставила себя избавиться от всех этих дурных привычек, дедушка однажды погладил её по голове и вздохнул: — Эх, слишком крепкое легко ломается.

На самом деле, она была лишь немного упрямой и дерзкой. У неё не было изысканной ауры. Но что касается безжалостности, то никто из них не сможет поднять головы!

Видя манеры Сюэ Люэ, Императрица про себя подумала, что информация, конечно же, была верной: только старшая дочь семьи Сюэ была тщательно воспитана семьёй и заслуживала её внимания. Однако это было лишь внимание; по статусу и происхождению Сюэ Люэ всё ещё была далеко позади.

Императрица, не теряя своего благосклонного вида, велела ей встать и сказала: — Сестра, вы вчера усердно служили Императору.

Сюэ Люэ по-прежнему сохраняла холодное выражение лица, и даже её вежливые слова почему-то вызывали отвращение: — Это мой долг как наложницы.

Лицо Императрицы застыло. «Ладно, ты холодная красавица, ты гордишься и торжествуешь, но я не собираюсь подставлять своё горячее лицо под твою холодную задницу», — подумала она. Приняв решение, она улыбнулась ещё доброжелательнее, даже с оттенком радости: — Хотя это и так, но именно потому, что сестра служила Императору усерднее всех, она получила его особое расположение. Сегодня утром Император сказал мне, что хочет повысить сестру в ранге. Когда сестра вернётся во дворец, она, вероятно, получит указ.

Императрица решительно начала навлекать на Сюэ Люэ ненависть. «Служила усерднее всех? Значит, мы служим хуже вас?» Глаза наложниц наполнились негодованием, устремлённым прямо на Сюэ Люэ. Хотя они все были неглупы, зависть была неизбежна. Тем более, что это был очевидный факт. Смотрите, Император даже решил повысить её! Иначе, одними лишь словами Императрицы, такого эффекта не было бы. Поэтому, независимо от ранга, все, низшие и высшие, неискренне и зловещим тоном поздравляли Сюэ Люэ.

Долгое время атмосфера не остывала, и Сянь Фэй, воспользовавшись этим, с улыбкой сказала: — Жаль, что сестра Дэ Фэй занята заботой о Старшем Принце и не может прийти, чтобы поближе познакомиться с новыми сёстрами, иначе она тоже могла бы поздравить сестру Сюэ.

Императрица наконец нахмурилась. Дэ Фэй! Она уже не раз использовала Старшего Принца как предлог, чтобы не приходить. Взглянув на Наложницу Юнь, которая сидела, словно невидимая, Императрица немного успокоилась. По крайней мере, с ней не было проблем. Хотя у Наложницы Юнь был Второй Принц, она до сих пор оставалась почтительной. Не то что Дэ Фэй, такая высокомерная!

Затем она посмотрела на свою родную младшую сестру, И Баолинь, которая спокойно сидела, и настроение Императрицы снова улучшилось. Когда она рожала Третьего Принца, это были тяжёлые роды, и она изо всех сил боролась, чтобы родить его, несмотря на плохое самочувствие. Но, к сожалению, он не выжил, и её собственное здоровье тоже ухудшилось. Теперь она собиралась продвигать свою младшую сестру, чтобы та родила принца и заняла титул законного сына. По крайней мере, они были кровными родственниками, и ей не нужно было беспокоиться о разных влиятельных семьях. Успокоившись, она не стала отвечать Сянь Фэй и равнодушно сказала: — Я тоже устала, можете расходиться.

Все, кто только что поздравлял и шумел, ведя словесные баталии, тут же затихли, поклонились и ответили. Было видно, что Императрица обладала большим авторитетом.

-------------------------------------------------------------

Битяо поприветствовала Пэй Юньэр у входа в Дворец Чанчунь Императрицы, но не согласилась зайти к ней в покои, а вернулась в Павильон Фанхуа. Подперев подбородок изящной рукой, она спокойно сидела, обдумывая характеры и отношения наложниц гарема. Пока она не могла многое понять, но её удивило, что Драгоценная Наложница Минь, которая выглядела надменной и высокомерной, не воспользовалась влиянием Вдовствующей Императрицы. Обычно люди с таким характером, если бы И Баолинь, равная ей по статусу, первой получила благосклонность, это было бы понятно, но то, что её собственная сестра получила преимущество, должно было испортить ей настроение. Неужели она её недооценила?

Битяо никак не могла понять. Что ж, гарем, конечно, не так-то просто понять, нужно подождать и посмотреть.

Когда солнце клонилось к закату, Сяо Линьцзы сообщил, что Сюэ Люэ была повышена до Сюэ Цайжэнь. Её первой мыслью было: «Император молодец! Теперь, когда кто-то позовёт "Сюэ Баолинь", не будут оборачиваться две!» Как неловко. Но другие не могли так легко это понять, и, вероятно, в гареме было порвано немало шёлковых платков.

Потому что в течение трёх дней подряд Император Юаньчжэн выбирал Сюэ Люэ. Вероятно, он посчитал, что достаточно подлил масла в огонь. На четвёртый день он наконец выбрал И Баолинь, а на пятый — Драгоценную Наложницу Минь. Но каждая из них была выбрана только один раз, и, по крайней мере, кислотная атмосфера в гареме немного утихла, хотя большинство всё ещё пристально смотрели на Сюэ Цайжэнь. Ведь она была первой.

Битяо серьёзно подозревала, что Император не хотел давать Генералу Защитнику Государства и Левому Канцлеру дополнительные козыри, но пока не мог действовать против них при дворе, поэтому он выставил её сестру как "маленькое пушечное мясо", чтобы создать им проблемы. Но это были лишь её мысли, она не осмеливалась произнести их вслух.

В то время как все в Павильоне Фанхуа были обеспокоены тем, что их госпожа не получит благосклонности Императора, на шестой день Император отправил евнуха в Павильон Фанхуа, чтобы Битяо подготовилась к ночному дежурству.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение