Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Она стала императрицей, или, вернее, Сяо Сюнь стал императором, — в этом была воля Небес и в то же время простая случайность.
У покойного императора было два сына, и престол никак не должен был достаться ветви князя Чжуншаня.
Но грянули внезапные перемены. Когда император был уже тяжело болен, два принца схлестнулись в борьбе за власть, в результате чего один погиб, а другой был низложен.
Тяжелобольной, умирающий император был вынужден усыновить сына своего брата. Так старший сын князя Чжуншаня, Сяо Сюнь, в одночасье превратился сначала в Наследного Принца, а затем и в императора.
А она, выданная замуж за наследника князя Чжуншаня, стала императрицей династии Дася, самой знатной женщиной в Поднебесной.
Вот только эта самая знатная женщина уже очень давно не видела Сяо Сюня.
После выкидыша её здоровье так и не восстановилось, и Сяо Сюнь, после нескольких раздражённых визитов, перестал ступать на порог дворца Куньнин.
Когда император перестал приходить, она, императрица, превратилась в простую декорацию. Дворец Куньнин стал холодными покоями, куда никто не заглядывал.
Смешно сказать, но самым оживлённым днём стала её смерть. Тогда явилась наложница Лян, чтобы покуражиться, а с ней — целая толпа служанок и евнухов.
Они влили ей в горло яд, но из-за долгого приёма лекарств её тело само стало подобно яду. Яд поборол яд, и отравленное вино не подействовало в полную силу — она всё никак не умирала.
В конце концов, пришёл молодой евнух проверить, как идут дела. Не в силах больше ждать, он просто задушил её.
Она умерла так унизительно, так мучительно — как ей было не ненавидеть!
Когда она, полная скорби и гнева, внезапно вновь открыла глаза, вырвавшись из удушающей боли и тьмы, она даже не заметила, что превратилась в тринадцатилетнюю девочку. Вокруг неё толпились щебечущие и смеющиеся девушки, и она решила, что всё ещё находится во дворце Куньнин, в окружении служанок наложницы Лян.
И как нарочно, кто-то окликнул одну из девушек: «молодая госпожа Лян».
Вся её скорбь и ярость вылились в один удар — она подскочила и пинком отправила ту девушку в озеро.
На самом деле, она ошиблась. Наложницей Лян, попавшей во дворец, была младшая сестра этой молодой госпожи, которой на тот момент было всего пять или шесть лет.
Но она не чувствовала ни капли раскаяния. Все из клана Лян заслуживали смерти.
Перед смертью наложница Лян с упоением рассказывала, что к такому финалу приложили руку многие, и клан Лян был в их числе.
Конечно, больше всех смерти заслуживал Сяо Сюнь.
Это он был зачинщиком, это он потакал, это он был бессердечен и вероломен, это он был жесток и беспощаден.
Это он... Сяо Сюнь!
А Фу протянула руки, чтобы схватить его за горло. Умирающая девочка вдруг превратилась в разъярённого зверька, который вцепился в него, готовый драться не на жизнь, а на смерть. Но Сяо Сюня это не удивило.
Тонущие люди всегда так себя ведут.
Завидев спасителя, они в отчаянии цепляются за него, из-за чего многие спасатели тонут вместе с ними.
Для Сяо Сюня такой проблемы не существовало. Он просто поднял руку и ударил девочку кулаком по голове.
От удара та опешила, и её судорожные движения прекратились.
Сяо Сюнь вытащил девочку из воды и поплыл с ней к берегу.
Когда Те Ин с чистой меховой накидкой спрыгнул на берег, спасённая девочка уже пришла в себя и, лёжа на животе у кромки воды, откашливалась.
Неподалёку послышались крики — к ним бежали люди.
Первой была А Лэ. Проснувшись и не найдя А Фу, она отправилась на поиски и издалека увидела, как какой-то мужчина вытаскивает её сестру из воды. Она пронзительно закричала.
Её крик привлёк внимание остальных почтовых солдат.
Ранним утром на берегу реки стало шумно и суетно.
***
— Что здесь происходит?
Чжан Гу удивлённо огляделся. На земле сидела А Фу, которую обнимала А Лэ. Лицо девочки было белым как полотно, мокрые волосы прилипли ко лбу, а сама она, промокшая до нитки, дрожала всем телом.
Как она могла упасть в воду?
А Фу хоть и была хрупкой, но всегда вела себя очень осторожно. Это было на неё не похоже.
Он перевёл взгляд в сторону. Там, в стороне от толпы, стоял юноша, скрестив руки на груди, с совершенно безразличным видом.
— А Цзю! — рявкнул он и, подойдя, схватил его за шиворот. — Это твоих рук дело!
А Цзю молчал. Он даже не взглянул на А Фу. Вместо этого его глаза были устремлены на мужчину, которого в этот момент укутывали в тёплую меховую накидку.
— Брат Чжан, тот господин, похоже, очень знатный, — сказал он. — Может, пойдёшь поприветствуешь его?
Чжан Гу свирепо зыркнул на него. Он, конечно, и сам заметил этого мужчину с благородной осанкой и уже догадался, что произошло.
— Я с тобой позже разберусь! — бросил он, оттолкнул А Цзю и подошёл к незнакомцу. Он поклонился и поблагодарил его: — Спасибо, молодой господин, за спасение.
Молодой мужчина слегка кивнул:
— Не стоит благодарности, — и знаком указал на Те Ина. — Мне хватит одной накидки, отдай вторую этой девушке.
Те Ин ответил: Слушаюсь, — и протянул чёрную меховую накидку в сторону А Фу.
А Лэ поспешно взяла её и укутала сестру.
Тем временем молодой мужчина снова посмотрел на Чжан Гу:
— Вы солдаты из какого гарнизона? И вы вместе с этой девушкой?
— Мы почтовые солдаты, мы направляемся в... — начал было Чжан Гу.
Но договорить он не успел. А Фу, съёжившаяся в объятиях А Лэ, вдруг сбросила с себя только что накинутый мех.
— Кому нужна твоя одежда! — крикнула она, свирепо глядя на мужчину. — Кто просил тебя спасать меня!
Все остолбенели.
— А Фу, — изумлённо произнёс Чжан Гу, — что ты такое говоришь? Ты же чуть не утонула.
— Лучше бы я утонула, ему-то что! — кричала А Фу. Она, шатаясь, поднялась на ноги. Зубы её стучали, по щекам текли слёзы. — Это моё дело и А Цзю, нечего было лезть!
Все снова замерли от изумления.
А Цзю на мгновение опешил, но тут же что-то понял. Он напрягся, выражение его лица сменилось, и он попытался отступить назад.
Но было уже поздно.
А Фу бросилась к нему, обхватила его за талию и зарыдала:
— Я ради тебя и умереть готова! И даже если умру, то умру твоей!
Чжан Гу и остальные смотрели на них так, словно увидели призраков.
Сидевшая на земле А Лэ тоже разинула рот.
Лишь Те Ин вздохнул с облегчением. Так это, оказывается, просто свидание юноши и девушки, ссоры и клятвы умереть. Он презрительно скривил губы. Жаль только, что его господин из добрых побуждений спас её, а его доброта была вознаграждена чёрной неблагодарностью.
Сяо Сюнь не рассердился. Он лишь слегка улыбнулся и отвёл взгляд.
***
На берегу, словно из ниоткуда, появилось множество стражников. Они разожгли костры, поставили шатры, принесли крепкий алкоголь, чтобы согреться, и даже притащили походную ванну.
Чжан Гу смотрел на это, цокая языком. Такой пышный кортеж редко встретишь даже в столице.
Но он был настолько потрясён недавними событиями, что на мгновение замешкался, и молодой господин в окружении стражи уже удалился, так и не дав ему возможности снова заговорить.
Мужчина ушёл в шатёр, чтобы вымыться, переодеться и согреться. Стражники окружили палатку, их лица были суровы и настороженны, и Чжан Гу не решился их беспокоить.
Однако, несмотря на неподобающее поведение А Фу, молодой господин не стал держать на неё зла. Он даже выделил для неё отдельный шатёр, в котором были и ванна, и горячая вода, и чистая одежда.
А Лэ, плача и уговаривая, кое-как затащила А Фу в шатёр, чтобы та вымылась и переоделась.
— Интересно, что за знатная семья живёт поблизости, — пробормотал Чжан Гу и, повернувшись к А Цзю, со смешанными чувствами спросил: — Что всё это значит... между вами?
А Цзю, опустив голову, вытирал с себя воду — после объятий промокшей А Фу он и сам был мокрым. Но ему никто не предложил ни шатра, ни новой одежды.
— Не надо говорить «вами». Я ничего не делал, — холодно усмехнулся он. — И ничего не имел в виду.
Чжан Гу хотел было что-то сказать, но тут из шатра выбежала А Лэ и, потупив взор, подошла к А Цзю.
— Молодой господин А Цзю, — тихо произнесла она. — Младшая сестра просит вас зайти, она хочет поговорить.
А Цзю криво усмехнулся:
— Не пойду.
А Лэ с глухим стуком опустилась на колени и зарыдала:
— Прошу вас, господин! У меня только одна сестра, если с ней что-то случится, я тоже жить не смогу.
А Цзю сплюнул и хотел было что-то возразить, но Чжан Гу хлопнул его по спине.
— Живо иди и всё с ней проясни, — прошипел он.
Другие солдаты тоже начали шумно его подгонять. А Цзю махнул рукой и широким шагом направился к шатру.
Все смотрели ему вслед со сложными чувствами.
— Никогда бы не подумал, что А Цзю и А Фу, оказывается...
— Да уж, кто бы мог заметить? А Цзю вечно её недолюбливал, а А Фу его боялась.
— Точно, А Фу ещё жаловалась, что он её обижает. Э-э-эй, может, это была не та обида, а... другая?
— Но мы же всё время вместе, я не видел, чтобы они оставались наедине.
— О, я понял! А Фу всегда ходила за водой до рассвета, и А Цзю в это время часто пропадал. Так они на тайные свидания бегали!
— Да сколько ей лет? Как у А Цзю рука поднялась!
— Настоящий зверь!
***
А Цзю откинул полог и вошёл в шатёр. Внутри стояла жаровня, а от горячей воды в ванне было тепло и уютно.
Девочка уже переоделась в чистое. С мокрыми волосами она сидела у жаровни, суша их, и держала в руках чашку с имбирным отваром, медленно его попивая.
Услышав шаги, она подняла голову от чашки. Её большие тёмные глаза уставились на него.
— Значит, теперь ты уже не несчастный ребёнок, потерявший мать и проделавший тысячи ли в поисках отца, — холодно произнёс А Цзю, приподняв бровь. — А без памяти влюблённая дурочка, готовая умереть ради красивого, храброго и доброго почтового солдата?
А Фу не сдержалась и прыснула со смеху.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|