Глава 8. Семейные дела

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Глава 8. Семейные дела

Дело было ясным. Дэн И больше не задавал вопросов и не стал их задерживать, позволив уйти.

— Незнание — не преступление, — сказал он.

Троица в восторге поклонилась в благодарность. Линян даже осмелилась спросить:

— А эти деньги…

Стоявший рядом молодой господин из семьи Чу в изумлении и гневе воскликнул:

— Это деньги моей семьи! Что, ты ещё и забрать их хочешь?

Линян заискивающе улыбнулась. Этого молодого господина она не боялась — его младшая сестра, которая была на несколько лет моложе, пугала куда больше.

— Хоть у вас и не было злого умысла, вы проявили жадность и позволили использовать себя для обмана, — сказал Дэн И. — Эти деньги, конечно, вы забрать не можете.

Линян поспешно ответила:

— Конечно, конечно! Ваша служанка как раз и хотела сказать, что мы не собираемся их брать.

— Эта девка из весёлого квартала ещё смеет дерзить! — рявкнул инспектор Ци. — Проваливайте! Не хотите уходить — посидите в уездной тюрьме.

Линян, возница и лекарь не посмели больше задерживаться и поспешно удалились.

Начальник станции остался стоять на коленях. Он был чиновником, и если бы его вот так выгнали, он бы уже никогда не смог вернуться на службу.

Инспектор Ци взглянул на него и обратился к Дэн И:

— Господин Дэн, никто из них не невиновен. Не следовало так легко их отпускать.

— Да ладно, ничего страшного, — сказал Дэн И. С этими словами он подпёр подбородок рукой и не смог сдержать улыбки, глядя на Чу Кэ. — Молодой господин Чу, ваша сестра просто поразительна. В таком юном возрасте, чтобы скрыть свои следы, она разыграла целый спектакль. Воистину, у тигра не родится щенок.

Глаза Чу Кэ были полны досады. Он приказал слугам собрать разложенные на полу деньги и вещи.

— Она просто сошла с ума, — с ненавистью произнёс он. — Если хотела найти своего отца, могла бы просто сказать. Зачем было красть деньги из дома, убегать и устраивать все эти фокусы!

Дэн И, подперев подбородок рукой, смотрел на разгневанного юношу и спросил:

— А если бы молодая госпожа Чу сказала, что хочет поехать к генералу Чу, вы бы её отправили?

— Конечно, нет! — не задумываясь, ответил Чу Кэ. Увидев насмешливую улыбку Дэн И, он поспешно добавил: — Господин Дэн, дело даже не в том, что она избила человека, и этот вопрос ещё не решён. Когда дядя отправлял её сюда, он ясно сказал, что не разрешает ей возвращаться.

Дэн И с любопытством спросил:

— Почему генерал Чу не разрешает молодой госпоже Чу вернуться? Я слышал, что она всегда жила с генералом в округе Юньчжун. Когда она только родилась, её мать скончалась. Старая госпожа Чу хотела забрать её на воспитание, но генерал отказался. Он столько лет растил её сам, почему же сейчас отослал?

Откуда он так много знает о делах их семьи? Чу Кэ занервничал. Он знает даже о том, что бабушка хотела взять кузину на воспитание? Тогда он, должно быть, знает и о постыдной истории, как дядя без сватовства сошёлся с деревенской девушкой, которая родила от него ребёнка вне брака?

Но потом Чу Кэ подумал, что в этом нет ничего удивительного. Его кузина чуть не убила молодую госпожу Лян. Господин Лян подал жалобу властям, и глава Верховного суда, разумеется, должен был начать расследование. Дэн И, которому поручили найти её, естественно, тоже всё проверил. После такой проверки какие секреты могли остаться у их семьи?

К тому же, его дядя совершил глупость, о которой знали все, и это долгое время было посмешищем в столице. Какой позор!

Юноша был молод и чувствителен к позору. Его лицо покраснело от стыда и гнева.

— Это… потому что кузина выросла, и дядя хотел, чтобы она вернулась и научилась манерам, чтобы потом можно было выдать её замуж, — вздохнув, сказал он. — Видимо, дядя и сам понимал, что она непослушна и упряма, поэтому и велел семье как следует её воспитывать и не разрешать возвращаться в округ Юньчжун, пока она не станет вести себя подобающим образом.

Дэн И хмыкнул и задумчиво посмотрел на него.

Неужели Дэн И всё ещё размышляет о постыдных делах их семьи? Его дядя натворил столько всего позорного. Только-только он столько лет вёл себя тихо, поджав хвост, и все начали забывать, как теперь кузина пошла по стопам отца и снова навлекает беду на семью Чу. Юный Чу Кэ был полон горечи, жалея себя — ведь ему, как старшему сыну, приходилось всё это терпеть.

— Господин Дэн, раз уж мы её выследили, не будем больше медлить, — поторопил он. — Давайте скорее догоним её и вернём мою сестру обратно. Нужно как следует извиниться перед господином Ляном и принять наказание, чтобы покончить с этим делом. Иначе, если об этом узнает мой дядя, он опять натворит что-нибудь неподобающее и оскорбит Его Величество. Тогда нам и десятью тысячами смертей не искупить вину.

— Неподобающее… — Дэн И улыбнулся. — Я прибыл в столицу не так давно, но мне довелось услышать о том, что генерал Чу натворил в былые годы.

Вот, вот, я так и знал! Только все начали забывать о нашей семье, как теперь опять ворошат прошлое! Чу Кэ, покраснев, торопливо сказал:

— Господин Дэн, давайте не будем говорить о прошлом. Лучше поскорее отправимся в погоню за моей сестрой.

Дэн И больше не стал смущать юношу и сменил тему.

— Однако догнать вашу сестру будет непросто, — сказал он и посмотрел на начальника станции. — Начальник Сюй, насколько быстры почтовые солдаты?

Начальник станции всё это время тихо стоял на коленях. Услышав вопрос, он тут же ответил:

— Очень быстры. А отряд, что сопровождает молодую госпожу Чу, ещё быстрее. Я видел, как они добрались сюда из столицы — на два дня быстрее, чем обычные почтовые солдаты.

Дэн И повернулся к Чу Кэ:

— Я не скромничаю, но по сравнению с почтовыми солдатами я передвигаюсь очень медленно. К тому времени, как мы её догоним, она уже будет в округе Юньчжун и встретится с генералом Чу. — Он покачал головой. — Это и моя оплошность. Следовало с самого начала догадаться, что ваша сестра, будучи дочерью генерала Чу, прекрасно знает, что почтовая служба — самый быстрый способ передвижения, и не станет обращаться ни в какие охранные бюро.

— Кто знает, что у неё на уме, — сердито произнёс Чу Кэ, чувствуя себя совершенно беспомощным.

Ему было всего восемнадцать лет. Он всегда учился в академии под присмотром отца, и это было его первое столь далёкое путешествие. Он так устал и измучился, что вот-вот готов был свалиться с ног от болезни.

Что же делать? Родители наказывали ни в коем случае не впутывать в это дядю, а решить проблему своими силами. Ведь каждый шаг дяди мог отразиться на всей их семье, а особенно — на его будущем.

Он вспомнил наставления отца и матери: «Мы знаем характер твоего дяди. У него осталось совсем немного расположения Его Величества. Я уже договорился с ним: ради будущего семьи Чу он должен помочь тебе встать на ноги и поступить на службу. Если он потратит это последнее расположение на твою сестру, то на тебя уже ничего не останется».

Хотя он не совсем понимал, почему отец говорил, что у дяди ещё есть какое-то расположение Его Величества. Дядя был виновен, и император давно отстранил его от дел.

Но он знал, что если дядя устроит скандал, это непременно навредит их семье и его собственному будущему.

Он был ещё так молод, у него впереди была целая жизнь, блестящее будущее!

Дэн И, наблюдая за меняющимся выражением лица юноши, вдруг выпрямился:

— Мы её не догоним, но можем попросить людей впереди её перехватить.

Перехватить? Чу Кэ посмотрел на Дэн И.

Дэн И повернулся к начальнику станции:

— На пути в округ Юньчжун есть почтовые станции рядом с округом Чжуншань?

Хоть начальник станции и был жаден до денег, свои обязанности он знал отлично. Он тут же кивнул и чётко ответил:

— Есть. Называется почтовая станция Дахуай.

Дэн И слегка улыбнулся:

— Тогда есть способ. — Он встал и, снова взглянув на начальника станции, будто только сейчас заметил, что тот всё ещё стоит на коленях, сказал: — Начальник Сюй, вставайте. В этот раз вы, можно сказать, расширили свой кругозор — вас обвела вокруг пальца маленькая девочка.

Начальник станции с кривой улыбкой согласился:

— Этот старик совершенно опозорился.

Инспектор Ци отругал его:

— А всё из-за твоей жадности! Запомни этот урок на будущее.

— Ничего постыдного, ничего постыдного, — усмехнулся Дэн И. — Считайте, что вас обманул сам генерал Чу.

Чу Кэ их шутки не интересовали. Услышав очередное упоминание дяди, он почувствовал лишь раздражение и поторопил:

— Господин Дэн, так что же нам делать?

Дэн И ответил:

— По счастливой случайности, наш Верховный суд как раз ведёт дело, по которому мы связываемся с князем Чжуншанем. Князю неудобно ехать в столицу, поэтому мы общаемся с помощью почтовых голубей. Я могу воспользоваться этим и отправить князю Чжуншаню послание с просьбой помочь перехватить её.

Князь Чжуншань… Точно, округ Чжуншань — это его владения. А голуби быстрее людей. Это и вправду лучший способ.

Плохо было лишь то, что об этой грязной истории семьи Чу узнает ещё один человек. У Чу Кэ от этой мысли голова разболелась ещё сильнее, но что поделаешь.

— Тогда я должен побеспокоить господина Дэна, — сказал он и добавил: — Это касается репутации моей сестры, поэтому прошу вас, господин, быть потактичнее.

Книга находится на проверке и вычитке
Данная книга в настоящее время проверяется и вычитывается членом клуба "Почетный читатель".
Повторный перевод будет доступен после завершения проверки.

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение