Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Вероятно, из-за утренней неудачи, А Фу весь день не показывалась, отлёживаясь на кухне. А Лэ хлопотала без умолку, и дел у неё было даже больше, чем в дороге.
Она вскипятила несколько котлов горячей воды, чтобы Чжан Гу и остальные могли умыться и попарить ноги. Хоть на почтовой станции и не было изысканных яств и вина, но припасённые старым начальником станции дичь и лесные дары оказались очень соблазнительными.
Каменный стол был заставлен большими чашами и маленькими плошками. Палочек для еды на всех не хватило, поэтому их заменили веточками. Почтовые солдаты и старый начальник станции весело уселись вокруг стола.
— Это лепёшки на пару с мёдом, — сказала А Лэ, подойдя с корзиной. Подумав, она придвинулась к А Цзю, поставила корзину и тихо добавила: — Мягкие и сладкие.
Чжан Гу громко рассмеялся: — Точно, ставь возле А Цзю. Мы такое сладкое и мягкое не едим, только он любит.
А Лэ, покраснев, поспешно убежала.
А Цзю протянул руку, схватил лепёшку, откусил кусочек и скривился: — Ни ароматная, ни сладкая.
Старый начальник станции усмехнулся: — А этот паренёк-то привередливый. Впервые, поди, в дальний путь отправился?
— Он и дома такой же привередливый, — сказал Чжан Гу, а затем, поддразнивая, посмотрел на А Цзю. — Почему это А Лэ так к тебе льнёт? Сегодня она уже не раз подходила, а раньше стороной обходила.
Солдат рядом скривился: — Потому что он сегодня утром опять обидел А Фу. А Лэ пытается ему угодить, чтобы он лучше относился к её сестре. Бедняжка А Фу даже выйти боится.
Чжан Гу замахнулся и ткнул А Цзю локтем: — Ах ты, негодник!
А Цзю увернулся: — Что? Да что вы себе напридумывали.
Эта А Лэ и впрямь пыталась ему угодить, но вовсе не потому, что он обидел её сестру. А та, А Фу, пряталась не из-за обиды, а потому, что он её разоблачил. Служанки для того и нужны, чтобы прислуживать, вот она и старается.
Пока они разговаривали и смеялись, снова подошла А Лэ с кувшином.
— Суп из диких овощей готов, — сказала она и собралась разливать его по чашам, начав с А Цзю.
Но, видимо, кувшин был слишком горячим — её рука дрогнула, и суп пролился.
А Цзю проворно отскочил, но суп всё же попал ему на руку. — Ты нарочно! — крикнул он.
Солдаты вокруг не встревожились, а наоборот, громко рассмеялись.
— А Лэ весь день на ногах, неудивительно, что она устала. Не будь таким мелочным, — с самым серьёзным видом посоветовал Чжан Гу.
В глубине души все понимали, что А Лэ сделала это нарочно, но никто не стал её разоблачать. Нечего было обижать её сестру.
А Лэ испуганно бросилась вытирать его одежду, готовая вот-вот расплакаться от страха: — Я постираю вашу одежду, господин.
А Цзю оттолкнул её: — Не трогай ни меня, ни мою одежду!
А Лэ растерянно застыла на месте.
— Ничего страшного, А Лэ, — улыбнулся Чжан Гу и посмотрел на руку А Цзю. — Всего пара капель, а ты такой шум поднял. Кончай дурачиться, ешь давай.
А Цзю фыркнул, закатал рукав и ткнул пальцем в сторону А Лэ: — Держись от меня подальше.
А Лэ, опустив голову, поспешно отступила.
Чжан Гу велел А Лэ идти ужинать: — Мы не нуждаемся в том, чтобы ты прислуживала.
Только после этого А Лэ ушла.
Солдаты продолжали хохотать. Неудача А Цзю стала для всех поводом для веселья.
… …
На кухне А Лэ протянула А Фу письмо.
— Это оно? — тихо спросила она.
А Фу села на соломенной подстилке, протянула руку и взяла письмо. Увидев на конверте четыре слова «Секретно для Чу Линя», она кивнула.
А Лэ тоже с любопытством смотрела на конверт. Письмо для генерала? Кто же такой этот А Цзю? Это послание от двора или он просто доставляет его по чьей-то просьбе?
— Какое совпадение, — обрадовалась она. — И надо же, чтобы оно попало в руки молодой госпожи.
Да, какое совпадение. А Фу с серьёзным видом держала письмо. Она уже успела окольными путями разузнать, что эта группа солдат направлялась в округ Юньчжун, чтобы доставить утверждённые списки военных дворов. Это никак не было связано с её отцом, и они не ехали в город Лочэн, где стоял его гарнизон.
Почему у А Цзю с собой секретное письмо для её отца? Кто в столице мог написать ему такое послание? Её отец был всего лишь генералом Вэй, которого все избегали и у которого не было никакого будущего.
Её сердце колотилось. Она вспомнила слова, услышанные перед смертью. В них описывался её отец, но он был ей совершенно незнаком, и поверить в это было невозможно.
Неужели всё это было правдой? Неужели её отец на самом деле не был таким простым, заурядным и бездарным, каким казался?
Так кто же такой этот А Цзю? Чжан Гу говорил, что его отправили в почтовые солдаты в наказание. Слишком странно.
Она должна была узнать, что в этом письме, особенно сейчас, когда при дворе вот-вот грянут перемены и всё погрузится в хаос. На этот раз ни она, ни её отец не должны снова оказаться втянутыми в это.
А Фу осторожно вскрыла конверт, вытащила лист бумаги, глубоко вздохнула и развернула его. В следующее мгновение её глаза округлились, а дыхание перехватило.
На листе было всего два слова.
«Хе-хе».
… …
Письмо вместе с конвертом полетело в топку и мгновенно обратилось в пепел.
— Что… что теперь делать? — в голосе А Лэ послышалась тревога. — Он догадался?
Значит, он подсунул ей поддельное письмо? Она редко допускала промахи. В столице она перевернула дом старшего господина вверх дном, унесла кучу денег и драгоценностей, и никто из семьи даже не заметил. В прошлый раз её поймал генерал. Это была её вторая неудача.
Увидев эти два слова, А Фу чуть не подскочила на месте, но, глубоко вздохнув и сжёгши письмо, она снова успокоилась.
— Не признаваться, — сказала она, глядя, как письмо обращается в пепел в очаге. — Не пойман — не вор. — Нет доказательств — значит, нужно всё отрицать до последнего.
— Если он поднимет шум, мы просто будем плакать, — сказала А Фу, глядя на огонь в очаге. Пламя плясало в её тёмных глазах. — Все и так знают, что он нас обижает.
А Лэ кивнула, страх отступил. В самом деле, если подумать, это ведь письмо для генерала. Что такого, если молодая госпожа его прочтёт? Даже если генерал узнает, он не станет возражать.
Пока они не знали, что А Цзю везёт это письмо, они его побаивались. Но теперь, когда всё открылось, они почувствовали себя увереннее и совсем перестали его бояться. А Лэ даже захотелось раскрыть личность молодой госпожи. Уж эти-то солдаты наверняка с почтением доставили бы её к генералу.
А Фу понимала сомнения и мысли А Лэ, но ни А Лэ, ни большинство других людей не знали, что на самом деле её возвращения не желал сам отец.
Чтобы она могла спокойно жить дома, отец даже пообещал её дяде некоторую выгоду. А дядя, будучи эгоистичным и жадным, ни за что не позволил бы ей вернуться, чтобы она не разрушила его долгожданные карьерные планы.
Позади — преследователи, а впереди, если отец узнает, он тоже пришлёт людей, чтобы остановить её. Поэтому на этот раз у неё был лишь один шанс вернуться к отцу — скрыв своё имя.
Ей так много нужно было сказать отцу, о многом спросить. Но самое главное — она не могла оставаться в столице. Именно там начались все её несчастья.
А Фу опустила взгляд и бросила полено в огонь.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|