Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Хоть сёстры и не боялись, они всё время были начеку, готовые ко всему. Но А Цзю не стал поднимать шум. Он всё так же ел и пил. Вечером А Лэ даже попробовала подойти к нему с водой для омовения ног, чтобы прощупать почву. Однако он, как и прежде, ответил ей язвительным тоном, не подпуская к себе. Сказал, что у него осталось всего два комплекта одежды, и если она намочит и этот, ему придётся ходить голым.
А Лэ, покраснев, убежала, а почтовые солдаты с усмешкой отругали его.
Всю ночь А Фу и А Лэ спали беспокойно, но ничего не произошло.
Проснувшись на следующее утро, отдохнувшие за два дня люди и лошади распрощались с гостеприимным старым начальником станции, и отряд вновь пустился в путь.
То ли тело привыкло, то ли оттого, что столица оставалась всё дальше, а отец становился всё ближе, настроение А Фу было превосходным. Верховая езда больше не казалась утомительной, а ноги и бёдра уже не болели от долгого сидения в седле. Она откинула шарф, подставляя лицо пронизывающему холодному ветру, и не чувствовала горечи зимы — лишь давно забытую свободу.
В той жизни, приехав в столицу, она, чтобы стать благовоспитанной благородной девицей, перестала ездить верхом и упражняться с мечом и копьём. Выйдя замуж, она и вовсе посвятила себя искусству угождать мужу, её манеры и речь стали мягкими и томными. Она превратилась в хрупкую, словно ива, красавицу, настолько слабую, что от одного толчка могла упасть и потерять ребёнка. Когда же её держали, вливая в горло яд и накидывая на шею шёлковую петлю, у неё не хватило сил даже на сопротивление.
Когда она только очнулась после перерождения, это тело тоже ослабло — в поместье Чу она едва смогла перелезть через стену.
Как же хорошо ощущать силу своего тела, нестись во весь опор на коне. Какое прекрасное чувство!
В этой жизни никто больше не посмеет её задушить. Это она задушит их первой!
А Фу взмахнула кнутом и звонко крикнула, подгоняя лошадь.
Ехавшие впереди Чжан Гу и остальные обернулись. Обе сестры были немногословны, и хотя младшая, А Фу, говорила чуть больше, они впервые слышали, чтобы она так громко кричала.
Всё-таки ей всего двенадцать-тринадцать лет.
— А Фу, а ты неплохо держишься в седле! — с улыбкой сказал один из солдат. — А ну-ка, давай наперегонки!
Остальные начали подтрунивать над ним: «Да сколько тебе лет?», «И не стыдно!».
А Фу ничего не ответила, лишь взмахнула кнутом, пришпорила коня и действительно догнала его. Солдаты тут же одобрительно загудели.
Тишина зимней пустоши вмиг сменилась весёлым шумом.
Увидев, как А Фу проносится мимо, А Цзю, который всё это время ехал впереди, недовольно скривил губы.
— Эй, да она тебя обогнала! — громко рассмеялся Чжан Гу.
— Этого не может быть! — воскликнул А Цзю. Юноша ударил коня, и тот молнией рванулся вперёд. Он не только обогнал А Фу, но и едва не сбил девушку с лошади.
Чжан Гу гневно крикнул ему вслед:
— Что ты с девчонкой тягаешься!
Никто ведь и вправду не думал, что она сможет его обойти. Вот ведь негодник!
Солдат, что состязался с А Фу и нарочно ехал чуть позади, подзадорил её:
— Давай, обгони его, пусть позлится!
А Фу взглянула на А Цзю, который весело скакал вдалеке по равнине, улыбнулась и покачала головой:
— Мне с ним не сравниться.
Этот А Цзю… то ли он был таким необузданным по своей природе, то ли притворялся — невозможно было его разгадать.
Казалось, он и вправду ничего не заподозрил насчёт письма.
— Думаю, это не он написал те два слова, — тихо сказала А Фу сестре. — Раз письмо тайное, наверняка существует множество подделок для отвода глаз. Та, что ты украла, скорее всего, и была фальшивкой.
— Значит, у него при себе много таких, и он не придал значения пропаже одного, — предположила А Лэ.
Хоть это и звучало не слишком убедительно, ничего другого не оставалось. Раз А Цзю не спрашивает, она будет делать вид, что ничего не было. А Фу больше интересовало другое: кто отправил отцу тайное письмо. Сейчас ей казалось, что это мог быть кто угодно, и в то же время никто не подходил на эту роль.
А может, это был тот самый человек.
А Фу посмотрела на удаляющуюся в степи фигуру А Цзю, и в её глазах мелькнула ненависть.
— Не злись, — заметив это, тут же прошептала А Лэ. — Я попробую ещё раз, может, получится достать настоящее.
Но она злилась не из-за этого. А Фу опустила взгляд и покачала головой:
— Не надо. Этот парень очень проницателен, он нас раскроет.
Теперь она знала о существовании этого письма. Когда она встретится с отцом, то обязательно попросит его показать, и отец ей не откажет.
При мысли об отце А Фу снова повеселела.
— Смотрите! — крикнул впереди Чжан Гу. — Впереди река Сяоку!
Солдаты радостно закричали.
— Переправившись через реку Сяоку, мы официально покинем Центральные равнины.
А Фу, конечно же, знала это. Она проезжала мимо реки Сяоку по пути в столицу и даже несколько дней каталась по ней на лодке.
Округ Юньчжун всё ближе, и отец тоже всё ближе.
На её лице невольно расцвела улыбка.
Этой ночью они разбили лагерь под открытым небом, засыпая под шум бурной реки. А Фу, как обычно, проснулась на рассвете.
А Лэ, укутавшись в одеяло, крепко спала. А Фу проворно поднялась.
Солдат, стоявший на страже, заметив её движения, понимающе кивнул и напутствовал:
— У реки скользко, будь осторожнее.
А Фу поблагодарила его и с лёгкой походкой, неся деревянное ведро, направилась к реке.
Придя на берег, она, как всегда, сначала справила нужду, а затем умыла руки и лицо. Она уже привыкла к холодной воде.
Эта река называлась Сяоку — «Маленькая пещера», — но маленькой она не была. Река была широкой, с быстрым течением, которое лишь на рассвете немного успокаивалось.
А Фу видела в воде своё отражение. Как странно: она почти не помнила себя в детстве, но и не могла вспомнить, как выглядела перед смертью.
После того, как она потеряла ребёнка, её внешность сильно изменилась. В двадцать с небольшим лет она походила на увядший цветок, у неё даже появились седые волосы.
Раньше она думала, что это из-за слабого здоровья, но теперь, вспоминая, поняла, что в лекарства, которые она тогда принимала, скорее всего, что-то подмешивали.
За что? Мы ведь были мужем и женой, за что так со мной?
А Фу смотрела на отражение девушки с лицом, полным ненависти, как вдруг в воздухе раздался свист. Камешек пролетел мимо и упал в воду, разбив отражение на мелкие осколки.
А Фу вздрогнула и обернулась. Позади стоял А Цзю с рогаткой в руке.
— Господин военный, — поспешно проговорила она, поднимаясь и хватая ведро. — Можете умываться, я уже ухожу.
Но тут раздался щелчок, и ещё один камешек ударил по ведру.
Руку А Фу пронзила острая боль, она не смогла удержать ведро, и оно с грохотом упало на землю.
А Цзю смотрел на неё. В его выражении больше не было язвительности — лишь ледяное спокойствие, а взгляд был холодным и пустым.
— Кто тебя послал?
Сердце А Фу ушло в пятки. Значит, этот парень всё-таки знал, что письмо украли, и ждал до самого этого момента, чтобы заговорить.
— О чём ты? — спросила она, прикусив губу. — Опять хочешь меня обидеть?
А Цзю улыбнулся, но от его улыбки по коже пробежал мороз. Он достал кинжал, от которого веяло холодом, приладил его к рогатке и нацелился на А Фу.
— Я не буду тебя обижать, — сказал он. — Я собираюсь тебя убить.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|