Глава 14. Тихое ожидание

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Хоть сёстры и не боялись, они всё время были начеку, готовые ко всему. Но А Цзю не стал поднимать шум. Он всё так же ел и пил. Вечером А Лэ даже попробовала подойти к нему с водой для омовения ног, чтобы прощупать почву. Однако он, как и прежде, ответил ей язвительным тоном, не подпуская к себе. Сказал, что у него осталось всего два комплекта одежды, и если она намочит и этот, ему придётся ходить голым.

А Лэ, покраснев, убежала, а почтовые солдаты с усмешкой отругали его.

Всю ночь А Фу и А Лэ спали беспокойно, но ничего не произошло.

Проснувшись на следующее утро, отдохнувшие за два дня люди и лошади распрощались с гостеприимным старым начальником станции, и отряд вновь пустился в путь.

То ли тело привыкло, то ли оттого, что столица оставалась всё дальше, а отец становился всё ближе, настроение А Фу было превосходным. Верховая езда больше не казалась утомительной, а ноги и бёдра уже не болели от долгого сидения в седле. Она откинула шарф, подставляя лицо пронизывающему холодному ветру, и не чувствовала горечи зимы — лишь давно забытую свободу.

В той жизни, приехав в столицу, она, чтобы стать благовоспитанной благородной девицей, перестала ездить верхом и упражняться с мечом и копьём. Выйдя замуж, она и вовсе посвятила себя искусству угождать мужу, её манеры и речь стали мягкими и томными. Она превратилась в хрупкую, словно ива, красавицу, настолько слабую, что от одного толчка могла упасть и потерять ребёнка. Когда же её держали, вливая в горло яд и накидывая на шею шёлковую петлю, у неё не хватило сил даже на сопротивление.

Когда она только очнулась после перерождения, это тело тоже ослабло — в поместье Чу она едва смогла перелезть через стену.

Как же хорошо ощущать силу своего тела, нестись во весь опор на коне. Какое прекрасное чувство!

В этой жизни никто больше не посмеет её задушить. Это она задушит их первой!

А Фу взмахнула кнутом и звонко крикнула, подгоняя лошадь.

Ехавшие впереди Чжан Гу и остальные обернулись. Обе сестры были немногословны, и хотя младшая, А Фу, говорила чуть больше, они впервые слышали, чтобы она так громко кричала.

Всё-таки ей всего двенадцать-тринадцать лет.

— А Фу, а ты неплохо держишься в седле! — с улыбкой сказал один из солдат. — А ну-ка, давай наперегонки!

Остальные начали подтрунивать над ним: «Да сколько тебе лет?», «И не стыдно!».

А Фу ничего не ответила, лишь взмахнула кнутом, пришпорила коня и действительно догнала его. Солдаты тут же одобрительно загудели.

Тишина зимней пустоши вмиг сменилась весёлым шумом.

Увидев, как А Фу проносится мимо, А Цзю, который всё это время ехал впереди, недовольно скривил губы.

— Эй, да она тебя обогнала! — громко рассмеялся Чжан Гу.

— Этого не может быть! — воскликнул А Цзю. Юноша ударил коня, и тот молнией рванулся вперёд. Он не только обогнал А Фу, но и едва не сбил девушку с лошади.

Чжан Гу гневно крикнул ему вслед:

— Что ты с девчонкой тягаешься!

Никто ведь и вправду не думал, что она сможет его обойти. Вот ведь негодник!

Солдат, что состязался с А Фу и нарочно ехал чуть позади, подзадорил её:

— Давай, обгони его, пусть позлится!

А Фу взглянула на А Цзю, который весело скакал вдалеке по равнине, улыбнулась и покачала головой:

— Мне с ним не сравниться.

Этот А Цзю… то ли он был таким необузданным по своей природе, то ли притворялся — невозможно было его разгадать.

Казалось, он и вправду ничего не заподозрил насчёт письма.

— Думаю, это не он написал те два слова, — тихо сказала А Фу сестре. — Раз письмо тайное, наверняка существует множество подделок для отвода глаз. Та, что ты украла, скорее всего, и была фальшивкой.

— Значит, у него при себе много таких, и он не придал значения пропаже одного, — предположила А Лэ.

Хоть это и звучало не слишком убедительно, ничего другого не оставалось. Раз А Цзю не спрашивает, она будет делать вид, что ничего не было. А Фу больше интересовало другое: кто отправил отцу тайное письмо. Сейчас ей казалось, что это мог быть кто угодно, и в то же время никто не подходил на эту роль.

А может, это был тот самый человек.

А Фу посмотрела на удаляющуюся в степи фигуру А Цзю, и в её глазах мелькнула ненависть.

— Не злись, — заметив это, тут же прошептала А Лэ. — Я попробую ещё раз, может, получится достать настоящее.

Но она злилась не из-за этого. А Фу опустила взгляд и покачала головой:

— Не надо. Этот парень очень проницателен, он нас раскроет.

Теперь она знала о существовании этого письма. Когда она встретится с отцом, то обязательно попросит его показать, и отец ей не откажет.

При мысли об отце А Фу снова повеселела.

— Смотрите! — крикнул впереди Чжан Гу. — Впереди река Сяоку!

Солдаты радостно закричали.

— Переправившись через реку Сяоку, мы официально покинем Центральные равнины.

А Фу, конечно же, знала это. Она проезжала мимо реки Сяоку по пути в столицу и даже несколько дней каталась по ней на лодке.

Округ Юньчжун всё ближе, и отец тоже всё ближе.

На её лице невольно расцвела улыбка.

Этой ночью они разбили лагерь под открытым небом, засыпая под шум бурной реки. А Фу, как обычно, проснулась на рассвете.

А Лэ, укутавшись в одеяло, крепко спала. А Фу проворно поднялась.

Солдат, стоявший на страже, заметив её движения, понимающе кивнул и напутствовал:

— У реки скользко, будь осторожнее.

А Фу поблагодарила его и с лёгкой походкой, неся деревянное ведро, направилась к реке.

Придя на берег, она, как всегда, сначала справила нужду, а затем умыла руки и лицо. Она уже привыкла к холодной воде.

Эта река называлась Сяоку — «Маленькая пещера», — но маленькой она не была. Река была широкой, с быстрым течением, которое лишь на рассвете немного успокаивалось.

А Фу видела в воде своё отражение. Как странно: она почти не помнила себя в детстве, но и не могла вспомнить, как выглядела перед смертью.

После того, как она потеряла ребёнка, её внешность сильно изменилась. В двадцать с небольшим лет она походила на увядший цветок, у неё даже появились седые волосы.

Раньше она думала, что это из-за слабого здоровья, но теперь, вспоминая, поняла, что в лекарства, которые она тогда принимала, скорее всего, что-то подмешивали.

За что? Мы ведь были мужем и женой, за что так со мной?

А Фу смотрела на отражение девушки с лицом, полным ненависти, как вдруг в воздухе раздался свист. Камешек пролетел мимо и упал в воду, разбив отражение на мелкие осколки.

А Фу вздрогнула и обернулась. Позади стоял А Цзю с рогаткой в руке.

— Господин военный, — поспешно проговорила она, поднимаясь и хватая ведро. — Можете умываться, я уже ухожу.

Но тут раздался щелчок, и ещё один камешек ударил по ведру.

Руку А Фу пронзила острая боль, она не смогла удержать ведро, и оно с грохотом упало на землю.

А Цзю смотрел на неё. В его выражении больше не было язвительности — лишь ледяное спокойствие, а взгляд был холодным и пустым.

— Кто тебя послал?

Сердце А Фу ушло в пятки. Значит, этот парень всё-таки знал, что письмо украли, и ждал до самого этого момента, чтобы заговорить.

— О чём ты? — спросила она, прикусив губу. — Опять хочешь меня обидеть?

А Цзю улыбнулся, но от его улыбки по коже пробежал мороз. Он достал кинжал, от которого веяло холодом, приладил его к рогатке и нацелился на А Фу.

— Я не буду тебя обижать, — сказал он. — Я собираюсь тебя убить.

Книга находится на проверке и вычитке
Данная книга в настоящее время проверяется и вычитывается членом клуба "Почетный читатель".
Повторный перевод будет доступен после завершения проверки.

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение