Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Дующий холодный ветер проносился по степи. Дюжина лошадей стояла неподвижно, а мужчины на них, закутанные в чёрные плащи, казались тёмными тучами, нависшими над землёй.
Служащие станции не осмеливались приближаться.
— Господин Дэн, вы так быстро прибыли? — инспектор Ци стремглав подбежал к людям на лошадях и с жаром обратился к одному из мужчин. — Я как раз собирался вам доложить, здесь уже всё выяснили...
Начальник станции прекрасно знал, какого рода человеком был инспектор Ци. Тот разгуливал по всему округу, и даже его зять, сам Губернатор, не осмеливался его трогать.
И потому столь неожиданным было его подобострастие по отношению к господину Дэн И.
«Потому что тот был столичным чиновником?
У столичных чиновников скверный нрав?»
Взгляд начальника станции упал на помощника Главы дворцовой стражи Дэн И. Он видел мужчину за тридцать, с бледноватым лицом, черты лица нельзя было назвать очень красивыми, но и неприятными их точно не назовёшь. На его лице не было улыбки, но не было и высокомерия, тем более он не отчитывал инспектора Ци.
— Я проверил в городе, поэтому приехал сам, — сказал он мягким голосом, — чтобы инспектору Ци не пришлось бегать снова.
«Разве это не очень вежливо?» — подумал начальник станции.
Инспектор Ци нисколько не расслабился, нервно поблагодарил и, указывая на начальника станции, спросил: — Здесь, господин Дэн, не желаете ли ещё раз спросить?
Дэн И сказал: — Если не затруднит, я послушаю, что скажут.
Инспектор Ци поспешно повернулся и крикнул: — Начальник Сюй, начальник Сюй, быстро сюда отвечать!
Начальник станции необъяснимо запаниковал от этого крика, поспешно подошёл и поклонился Дэн И: — Ваш покорный слуга, начальник почтовой станции города Бэйцао, Сюй Цзэ, приветствует господина Дэна.
Дэн И кивнул ему: — Начальник Сюй, не встречали ли вы в последнее время телохранителей, направляющихся в округ Юньчжун?
«Он что, и впрямь спрашивает заново? Инспектор Ци ведь ясно сказал, что уже спрашивал и никого не было. У столичных чиновников самомнение будь здоров. Да и А Цзю поступал так же: после расспроса его он ещё и госпожу Ян переспросил.
Возможно, это не связано с самомнением, просто они все недоверчивы и никому не верят».
Начальник станции, пока его мысли блуждали, поспешно ответил: — Нет.
Дэн И снова спросил: — Необязательно в округ Юньчжун, но любые телохранители, идущие на запад? И необязательно охранники, чтобы их было побольше, а самое главное — чтобы в отряде были две девушки.
— Две?
Сердце начальника станции ёкнуло, и это необъяснимое чувство снова нахлынуло.
— Две, — инспектор Ци добавил сбоку, — молодая госпожа Чу с одной служанкой.
«Одна молодая госпожа, одна служанка», — эта фраза промелькнула в уме начальника станции. Он покачал головой и медленно, неторопливо произнёс:
— Нет.
Инспектор Ци сказал: — Да, господин Дэн, те телохранители обходят станцию стороной, он здесь совершенно ничего не знает. — Затем он с жаром пригласил: — Господин, не желаете ли зайти и отдохнуть? Хоть станция и проста, здесь есть горячее вино и еда.
Дэн И не обратил на него внимания, его узкие глаза изучающе смотрели на начальника станции, и он медленно, неторопливо спросил: — Тогда, начальник Сюй, не встречали ли вы в последнее время каких-либо странных людей, направляющихся в округ Юньчжун?
Начальник станции почувствовал, как его мысли стали ещё медленнее. Он услышал, как его собственный голос протянулся ещё сильнее: — Не——т.
Раздался треск. Перед глазами начальника станции внезапно появилась плеть, окутанная холодным ветром, она хлестнула.
Начальник станции вскрикнул от страха и отпрянул назад. К счастью, плеть не задела его лица, а лишь со свистом пронеслась в воздухе прямо перед ним.
— Так было или нет?!
Помощник Главы дворцовой стражи, чей голос был столь нетороплив, рявкнул.
На мгновение всё вокруг станции замерло. Инспектор Ци прижал руку к груди, глаза его округлились — он явно тоже был напуган этой сценой.
«Этот господин Дэн И, его нрав и впрямь пугает!» — воскликнул начальник станции про себя. Его прежде блуждающие мысли сосредоточились, и он выпалил: — Было!
— А?
Инспектор Ци уставился на начальника станции: «Старый хрыч, что ты несёшь? Разве не было никого?»
— Дело в том, — испуганный плетью, начальник станции больше не блуждал в мыслях, взгляд его перестал быть заторможенным, и он, посвежевший, с чётким голосом продолжил: — Недавно на станции были мать с двумя дочерьми, тоже направлявшиеся в округ Юньчжун, ваш покорный слуга задумался и вспомнил о них.
«Мать с двумя дочерьми, ах, это не то же самое, что молодая госпожа Чу!» — инспектор Ци снова бросил на начальника станции сердитый взгляд. «О чём этот старый хрыч думает? С нечистой совестью. Не иначе как он опять содрал с этой матери и дочерей три шкуры».
— В сторону округа Юньчжун много людей ходит, — рявкнул он. — Отвечай на то, о чём господин спрашивает, не мели чепухи.
Начальник станции торопливо извинился: — Да-да, это моя ошибка, ваш покорный слуга отнял ваше время.
Дэн И кивнул, на его лице появилась лёгкая улыбка: — Начальник Сюй слишком любезен, лишний раз подумать тоже полезно.
Глядя на лёгкую улыбку на лице Дэн И, начальник станции вздрогнул, понимая, что имел в виду инспектор Ци, говоря, что нрав этого господина пугает. «Да какой там пугающий нрав! Это же явный изверг!
Сразу меняется в лице, бьёт, когда говорит, что ударит, а после побоев ещё и улыбается.
В таком юном возрасте стать помощником Главы дворцовой стражи и быть таким свирепым… неизвестно, какое у него происхождение».
Начальник станции покорно кивал, не осмеливаясь сказать что-либо ещё, пока инспектор Ци вновь с жаром приглашал Дэн И отдохнуть на станции.
Дэн И отказался, заявив, что ему нужно ехать дальше, чтобы проверить следующий город.
— Как же это тяжело! — вздохнул инспектор Ци и затем тихо пожаловался: — А тот молодой господин из семьи Чу преспокойно сидит в окружной управе, заставляя вас, господин Дэн, носиться повсюду.
Дэн И с улыбкой сказал: — Это мой долг. Молодой господин из семьи Чу — учёный человек, и ещё молод.
Звучало это вполне добродушно, но, конечно, начальник станции ни на секунду не осмелился в это поверить. Он тихо и послушно стоял в стороне, наблюдая, как Дэн И взялся за поводья коня...
Внезапно Дэн И снова остановился, перебросив взгляд через болтливого инспектора Ци на начальника станции: — Та мать с двумя дочерьми уехали в округ Юньчжун вместе?
Начальник станции необъяснимо вздрогнул, чувствуя, как его голос снова замедляется.
— Нет, — сказал он, — только те две девушки уехали.
«Две девушки», — глаза инспектора Ци округлились, а Дэн И прищурился.
Большой зал почтовой станции снова был полон, но атмосфера отличалась от той, что была прежде с инспектором Ци и его чиновниками: было тихо и мрачно.
Шаги за дверью нарушили гнетущую тишину. Служащий станции робко ввёл человека.
— Того извозчика нашли.
Извозчик, нанятый той женщиной, был из соседней деревни. Он часто бывал на почтовой станции, все служащие станции его знали, поэтому его было легко найти.
— Я спрашиваю тебя, — Дэн И, глядя прямо на извозчика, сказал: — Та госпожа Ян, что нанимала повозку, дорогу к её дому ты ещё помнишь?
Извозчик выглядел несколько нерешительно, он то кивал, то качал головой.
«Осторожно, а то получишь плетью!» — выругался начальник станции про себя и поторопил извозчика: — Живее говори! Помнишь или нет, разве сам не знаешь?
Извозчик в панике сказал: — Нет, не то чтобы я не помнил, просто та госпожа не велела мне везти её домой. Я только довез до уездного города, и она ушла.
«Уездный город?
Та госпожа из клана Ян говорила, что она из деревни Ян, а от уездного города до деревни Ян ещё порядочно ехать».
Начальник станции остолбенел.
Дэн И посмотрел на извозчика: — Как она ушла?
Извозчик был немного озадачен вопросом: — Ну, просто… пошла пешком.
Он даже не удержался и сымитировал походку.
Та госпожа была в рваной одежде, шла, покачиваясь и извиваясь, и он не удержался и взглянул на неё дважды.
Взгляд Дэн И обратился к начальнику станции. Тот увидел полуулыбку на его губах — эта улыбка хлестнула, словно плеть.
— Начальник Сюй, человек, который вот-вот умрёт, идёт пешком, да ещё и идёт довольно красиво.
Хоть уездный город и был невелик, но он был оживлённым и процветающим.
Было холодно, земля промёрзла, но рестораны и чайные были полны народу, даже в домах утех посреди белого дня было немало посетителей.
В красиво украшенных, сладко пахнущих залах гости, обнимая женщин, пили вино у очагов — это был истинный рай на земле.
Женщина с цитрой, покачиваясь, шла через зал в отдельную комнату. Её увидел завсегдатай и окликнул:
— Линян, Линян.
Линян повернулась, одарила его кокетливой улыбкой и назвала его «господин».
— Линян, — клиент потянул её за край юбки, — несколько дней тебя не видел. Бросив меня, такого влюблённого, ты кого сопровождала?
Казалось, это было очень смешно. Линян не удержалась и хихикнула: — Я никого не сопровождала. Я, можно сказать, стала кому-то матерью.
Клиент не понял: — Так это был молодой клиент? Таких неопытных птенцов нелегко обслуживать.
Линян выдернула край юбки из его руки, избегая разговора, и кокетливо проворчала: — Я тебе в следующий раз подробно расскажу.
Она, придерживая край юбки, только собралась уходить, как у главных ворот поднялся шум: много людей ворвалось внутрь, в сопровождении испуганных возгласов сутенёров и слуг.
— Господа чиновники?
— Господа стражники?
— Что здесь происходит?
Гости и женщины в зале тоже испугались, повернули головы, чтобы посмотреть, но не успев толком разглядеть вошедших, услышали стук: это цитра, которую держала Линян, упала на пол.
«Так напугана?»
На лице Линян было не столько испуг, сколько что-то странное. Глядя на медленно приближающегося толстого мужчину, она выдавила из себя слабую улыбку: — Этот… господин…
Начальник станции, сцепив зубы, произнёс по слогам: — Госпожа Ян, видя ваше чудесное выздоровление от тяжёлой болезни, я по-настоящему счастлив!
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|