Глава двадцатая. Растирание туши

На вилле в Сучжоу Хэ Цзяго не видела Сун Шичао три дня. Когда они готовились к отъезду в Лоян, Сун Шичао собрал всех сопровождающих во дворе. — Али, ты возьми двоих и Минюэ и отправляйтесь вперед. Выясните обстановку впереди. Как только устроитесь, Минюэ лично приготовит еду для госпожи, и ты лично доставишь ее, чтобы она не прошла через чужие руки.

— Что касается остальных, не покидать отряд самовольно. Если кто-то будет замечен, немедленно казнить. Поняли?

— Поняли! — дружно воскликнули все.

Хэ Цзяго смотрела на Сун Шичао, ошеломленная. Она не ожидала, что муж госпожи Жу окажется таким красивым.

Юноша лет восемнадцати, ростом почти в семь чи, был одет в длинный фиолетовый халат с вышитыми зелеными узорами, поверх которого была накинута темно-синяя накидка с черной подкладкой.

Черные как вороново крыло волосы были аккуратно собраны на макушке в пучок, закрепленный изящной фиолетовой короной из белого нефрита.

Лицо его было прекрасно, как нефрит, брови-мечи не слишком густые и не слишком редкие, нос прямой, как висящий желчный пузырь. Когда он говорил, лицо его было серьезным, совершенно без выражения, что создавало ощущение холодности и недоступности.

Хэ Цзяго лишь полюбовалась им немного, а затем быстро забыла Сун Шичао, сосредоточившись на прислуживании госпоже Жу вместе с Цайлянь.

Хэ Цзяго была внимательна и усердна в работе, постепенно завоевывая одобрение всех. Поскольку Минюэ уехала раньше, у Линь Юйжу осталась только Цайлянь как личная служанка. К тому же, Линь Юйжу была беременна, и даже с множеством подушек в повозке ей было немного некомфортно. Сун Шичао хотел помочь, но его с детства всегда обслуживали другие, и он не знал, как помочь. Цайлянь одна в повозке не справлялась.

— Цайлянь, я вижу, что Амон неплохо справляется, пусть она войдет и прислуживает, — дело было не только в том, что кроме Хэ Цзяго не было других кандидатур. У Линь Юйжу были свои скрытые мотивы. Кроме Цайлянь и Минюэ, двух доверенных служанок, она не доверяла другим взрослым служанкам. Кто виноват, что ее муж был красив, как нефритовое дерево на ветру, и имел знатное происхождение? Кто не хотел бы получить все сразу, забравшись в постель Наследника? Даже если не стать наложницей, можно стать камер-юной служанкой, а если родится ребенок, то статус матери повысится благодаря сыну.

А Хэ Цзяго была всего лишь девятилетней девочкой. Позволив ей прислуживать, можно было совершенно не беспокоиться об этих проблемах. К тому же, если она попадет в поле зрения мужа, ее можно будет использовать для прислуживания ему в пути, чтобы муж не оказался в постели с кем-то другим, пока она беременна.

Из-за скрытых мотивов супруги Наследника у Хэ Цзяго появилась возможность близко наблюдать за Сун Шичао. Не зная его, она не обращала внимания, но, пообщавшись с ним, она обнаружила, что Сун Шичао, который перед посторонними был сдержан, не улыбался и всегда выглядел мрачным, на самом деле, глядя на госпожу Жу, вовсе не был таким холодным и безжалостным, как казалось. Наоборот, он был похож на большого мальчика, его узкие глаза были подобны журчащей весенней воде, мягкие, как весенний ветерок, что вызывало у нее бесконечное восхищение госпожой Жу. Она часто, глядя на двух влюбленных, вздыхала, что даже небесные супруги не могут быть лучше.

— Амон, как тебе молодой господин? — на почтовой станции во время обеда Цайлянь тихонько спросила Хэ Цзяго. — Тебе не кажется, что молодой господин очень красивый?

Хэ Цзяго, жуя еду, энергично кивнула. — Сестра Цайлянь, честно говоря, молодой господин — самый красивый мужчина, которого я когда-либо видела. Хотя перед посторонними он кажется холодным, но перед госпожой он словно весенний ветерок, совсем не холодный. В будущем я тоже хочу найти такого, как молодой господин, красивого и доброго ко мне.

— Такого преданного, как наш молодой господин, наверное, нет второго в Поднебесной. К тому же, таких красивых и умных женщин, как госпожа, тоже, наверное, немного.

Давай лучше осознаем свое положение и не будем иметь нескромных мыслей, чтобы не расстраивать госпожу.

Хотя Хэ Цзяго была всего лишь девятилетним ребенком, Цайлянь прекрасно знала очарование Наследника и не удержалась, чтобы не отговорить ее.

— Сестра Цайлянь, вы беспокоитесь, что я буду похожа на них? — Хэ Цзяго не была дурой, и ей было не девять лет. Она, конечно, видела, что у некоторых служанок были другие мысли. Кстати, она должна была их поблагодарить. Если бы не их грязные мысли, у нее не было бы возможности любоваться красавцем.

— Как это возможно, ты ведь совсем маленькая! — Цайлянь постучала Хэ Цзяго по голове, словно скрывая свои недобрые мысли.

— Сестра Цайлянь, не волнуйтесь, я ни за что не стану наложницей. Лучше быть женой простолюдина, чем наложницей знатного человека! — Хэ Цзяго ни на минуту не забывала о своей прошлой жизни. В этой жизни она даже не выйдет замуж, но не станет наложницей. Она не позволит себе оказаться в такой ситуации, как в прошлой жизни.

— Вот это настрой!

Ешь побольше, скорее вырастай. Сестра Цайлянь обязательно пришлет тебе поздравительный подарок в день твоей свадьбы.

Цайлянь, услышав слова Хэ Цзяго, очень удивилась. Она не ожидала, что такой маленький человек может иметь такое понимание. Она сама отказалась от мысли стать камер-юной служанкой только из-за выдающихся качеств и отношения супруги Наследника.

После этого Цайлянь пересказала слова Хэ Цзяго Линь Юйжу. Линь Юйжу повторила про себя: «Лучше быть женой простолюдина, чем наложницей знатного человека». — Она действительно так сказала?

— Да. Видно, что она очень презирает тех нескольких и не имеет никаких мыслей о молодом господине.

Цайлянь не понимала, почему госпожа проявляет такую осторожность даже по отношению к девятилетней Амон.

— Тогда пусть она прислуживает молодому господину, — Линь Юйжу тоже почувствовала, что слишком много думает. Ей казалось, что в глазах Амон, когда она смотрит на молодого господина, есть восхищение, не похожее на взгляд девятилетнего ребенка на мужчину. Поэтому она намеренно попросила Цайлянь проверить ее.

Раз уж она сказала эти слова, ей не о чем было беспокоиться.

Вернувшись к своим мыслям, она подумала о качествах молодого господина. Она должна была привыкнуть к восхищению женщин. Почему она все еще так удивляется?

Линь Юйжу глубоко задумалась над собой. Она не должна быть такой. Если ее отец станет наследником, молодой господин станет наследником, а затем императором, Сыном Неба. У него будут три дворца и шесть палат. Если она будет так сильно переживать, разве она не умрет от боли при одной только мысли об этом?

С того дня, как она вышла замуж за Наследника, она должна была понять, что ее муж не может принадлежать только ей одной. Почему же, прожив три года в браке, из-за того, что отец нуждался в поддержке ее семьи, из-за того, что они были еще молодоженами, из-за того, что ситуация была неопределенной, и между супругами не было третьих лиц, у нее возникло желание единолично владеть Наследником?

После ухода Цайлянь Линь Юйжу осталась одна, погруженная в свои противоречия. С одной стороны, разум говорил ей не ревновать, а когда они доберутся до Лояна, она должна активно спросить мужа о его желаниях, и если ему нужно, она должна помочь ему взять наложниц. С другой стороны, ее сердце. При одной мысли о том, что ей придется делить мужа с другими, сердце сжималось от боли, и ей даже трудно было дышать.

Хэ Цзяго, получив приказ от Цайлянь, конечно, обрадовалась. Хотя она знала, что любить этого выдающегося мужчину неправильно, и что между ними ничего не может быть, она просто хотела любить его, тайно любить, и просто наблюдать за ним, используя свое девятилетнее тело.

— Молодой господин, госпожа велела мне прислуживать вам.

Изначально Сун Шичао и Линь Юйжу жили вместе, но Линь Юйжу была беременна и нуждалась в отдыхе, а Сун Шичао, прибывая в каждое место, должен был встречаться с местными чиновниками. Поэтому для Сун Шичао была специально выделена комната под кабинет. Хэ Цзяго сейчас находилась перед кабинетом Сун Шичао.

Конечно, поскольку Сун Шичао и его жена путешествовали инкогнито, они не раскрывали свою личность. Местные чиновники, узнав об их приезде, обращались к Сун Шичао только как к молодому господину, а не как к Наследнику. Поэтому Хэ Цзяго до сих пор не знала истинной личности Сун Шичао и Линь Юйжу.

— Войди, — раздался холодный голос. Хэ Цзяго открыла дверь и вошла. Сун Шичао просматривал документы, присланные местными чиновниками. Услышав звук, он поднял голову и, увидев Хэ Цзяго, очень удивился, но, поскольку он всегда держал лицо без выражения, на лице его ничего не отразилось.

— Госпожа чувствовала себя неважно после дороги сегодня?

Что сейчас делает госпожа?

Поскольку они все еще находились на территории Принца Цинь, чтобы обойти Резиденцию Принца Цинь, Сун Шичао использовал две одинаковые повозки. Одна ехала по главной дороге из Цзяннинфу, другая — по маленькой дороге в обход в Чучжоу. Если бы он был один, ему не о чем было бы беспокоиться, но сейчас его жена была беременна, и она носила старшего сына и внука, единственного правнука Императора. Поэтому он должен был быть очень осторожен.

— Госпожа только что немного поела, сказала, что хочет отдохнуть, и велела нам всем выйти, — честно ответила Хэ Цзяго.

— Угу. Ты умеешь растирать тушь?

Сказав это, он взглянул на Хэ Цзяго, и, не дожидаясь ответа, добавил: — Забудь. Позови Цзымо, а ты иди прислуживай госпоже.

Хэ Цзяго не ушла, а прямо подошла к письменному столу и начала растирать тушь.

На лице Сун Шичао снова появилась трещина. Никто еще не осмеливался ослушаться его приказа.

— Это был приказ, а не обсуждение, — намеренно понизил тон до самого холодного.

Хэ Цзяго, хоть и боялась, но, вспомнив, как он обычно ведет себя с госпожой Жу, от всего сердца чувствовала, что он не холодный и безжалостный человек. Тем не менее, она встала на колени и сказала: — Молодой господин, госпожа велела мне прислуживать вам. Если я даже растирать тушь не умею, разве это не опозорит госпожу? И как я тогда смогу вернуться к госпоже?

Я пишу некрасиво, но растирать тушь умею. Дома у нас не было денег, и я сама растирала тушь. Если я плохо разотру, вы можете прогнать меня, это будет не поздно.

Сун Шичао смотрел на маленького человечка перед собой, хотел рассердиться, но не знал, как начать. Ладно, ради Императрицы-вдовствующей, он простит ее.

— Раз так, тогда вставай. Если тушь не устроит меня, я скажу твоей госпоже и заставлю тебя работать разнорабочей.

— Спасибо, молодой господин! — Хэ Цзяго, услышав это, поспешно встала и с удвоенным усердием принялась растирать тушь.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава двадцатая. Растирание туши

Настройки


Сообщение